Traduzione per "there s alternative" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
3. States Parties shall cooperate closely in preventing and controlling the offences established in article(s) ___ [alternatively: the offences covered by this Convention].
3. Государства-участники поддерживают тесное сотрудничество в предупреждении и пресечении правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией].
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or intended for use in an offence established in article(s) ___ [alternatively: in an offence covered by this Convention].
b) собственности, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: при совершении правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией].
for the purpose of gathering evidence and taking legal action against persons involved in an offence established in article(s) ___ [alternatively: in an offence covered by this Convention].
, в целях сбора доказательств и осуществления процессуальных действий в отношении лиц, причастных к совершению правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией].
(a) Proceeds derived from an offence established in article(s) ___ [alternatively: from an offence covered by this Convention] or property the value of which corresponds to that of such proceeds;
а) доходов, полученных в результате совершения правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: в результате совершения правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией] или собственности, стоимость которой соответствует таким доходам;
(b) Exchange information in accordance with their national law and coordinate administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences established in article(s) ___ [alternatively: of offences covered by this Convention].
b) обмениваются информацией в соответствии с их национальным законодательством и координируют административные и другие меры, принимаемые надлежащим образом для предупреждения совершения правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией].
(a) Immunity from prosecution may be granted to a person who provides substantial cooperation with law enforcement authorities in the investigation and prosecution of an offence established in article(s) ___ [alternatively: of an offence covered by this Convention]; or
а) мог быть предоставлен иммунитет от преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает с правоохранительными органами в расследовании и уголовном преследовании в связи с каким-либо правонарушением, признанным таковым в статье (статьях) [альтернативный вариант: каким-либо правонарушением, охваченным в настоящей Конвенции]; либо
(b) Substantial cooperation provided by an accused person in the investigation and prosecution of an offence established in article(s) ___ [alternatively: of an offence covered by this Convention] may be considered a mitigating factor in determining the person’s punishment.
b) существенное сотрудничество, проявленное обвиняемым в ходе расследования или уголовного преследования в связи с каким-либо правонарушением, признанным таковым в статье (статьях) [альтернативный вариант: каким-либо правонарушением, охваченным настоящей Конвенцией], могло рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства при вынесении меры наказания этому лицу.
1. Each State Party shall consider necessary legislative measures, including extradition of its nationals, if the extradition is requested in respect of any offence established in article(s) ___ [alternatively: any offence covered by this Convention].
1. Каждое государство-участник рассматривает вопрос о необходимых законодательных мерах, включая выдачу своих граждан, если просьба о выдаче связана с любым правонарушением, признанным таковым в статье (статьях) [альтернативный вариант: любым правонарушением, охваченным настоящей Конвенцией].
For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences established in article(s) ____ [alternatively: none of the offences covered by this Convention] shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.]
Для целей выдачи между государствами-участниками ни одно из правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) , [альтернативный вариант: ни одно из правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией], не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.]
Each State Party shall take legislative measures to recognize, in their domestic law, the previous foreign conviction for an offence established in article(s) ___ [alternatively: for an offence covered by this Convention] for the purpose of establishing the criminal history of the alleged offender.
Каждое государство-участник принимает законодательные меры для признания в своем внутреннем законодательстве ранее вынесенных иностранными судами приговоров за правонарушения, признанные таковыми в статье (статьях) [альтернативный вариант: за правонарушения, охваченные настоящей Конвенцией], для цели установления преступной карьеры предполагаемого правонарушителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test