Esempi di traduzione.
A few more of the portraits had stirred now.
Еще несколько портретов зашевелились.
Too few of them are in drylands.
В засушливых районах их существует совсем немного.
So far the answers have been few and inadequate.
На сегодня ответов было немного и они были неадекватными.
There are, however, few funds available to accomplish this.
Средств для этого, однако, имеется весьма немного.
There are few places in the world with such an unnatural situation.
Немного найдется в мире мест с такой неестественной ситуацией.
114. There were few comments on the paragraph.
114. По данному пункту замечаний было высказано немного.
Such husbands are few and do not constitute a phenomenon.
Таких мужей немного и отдельного феномена они не составляют.
There are very few in construction and manufacturing.
Очень немного женщин заняты в строительстве и обрабатывающей промышленности.
172. Very few women are found in the posts of judges.
172. Совсем немного женщин работают судьями.
There are very few women wage earners in agriculture.
Женщин, получающих зарплату в сельском хозяйстве, немного.
Controls on the use of land mines are few.
Средств осуществления контроля за применением мин существует немного.
There are few things I'm more certain of.
В жизни есть немного вещей, относи- тельно которых я больше уверена.
There are few givens in this life, but that's one of them.
есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
There are few whose opinion I value more, and we could use your expertise.
Есть немного людей, чьи мнения я ценю больше всего, и мы могли бы воспользоваться твоими знаниями.
These days there are few predators in the Mayanghe(ÂéÑôºÓ) Reserve which might pose a risk to baby monkey but in past centuries, this area of south China was home to leopards, pythons, and even tigers
¬ эти дни есть немного хищников в Mayanghe (¬й—фЇ") "апас, который мог бы представл€ть угрозу дл€ обезь€ны ребенка но в прошлых столети€х, эта область южного ита€
There are few people in England, I suppose, who have more true enjoyment of music than myself, or a better natural taste.
Я полагаю, в Англии немного людей, которые ценят и понимают музыку больше меня.
“Exactly,” said Hermione. “Our problem is that there are very few substances as destructive as basilisk venom, and they’re all dangerous to carry around with you.
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой.
A few sticks of driftwood furnished them with a fire that thawed down through the ice and left them to eat supper in the dark.
Собрав немного хвороста, занесенного сюда водой во время разлива, они разожгли костер, но огонь только растопил лед вокруг и погас, так что ужинать пришлось в темноте.
Wild cries broke out, and there was some clash of arms, but it was brief. The orcs busy about the walls were few and amazed, and they were quickly slain or driven off.
Послышались дикие вопли, лязг оружия, и снова все стихло. Орков на стене и правда было немного: застали их врасплох и мигом перебили.
‘Few now remember them,’ Tom murmured, ‘yet still some go wandering, sons of forgotten kings walking in loneliness, guarding from evil things folk that are heedless.’
– Все, что было, давно забыли, – как бы про себя молвил Том. – Лишь одинокие странники в мире, потомки древних властителей, охраняют покой беспечных народов. Но странников этих совсем немного. Мало осталось воителей…
For the few hours of daylight that were left they rested, shifting into the shade as the sun moved, until at last the shadow of the western rim of their dell grew long, and darkness filled all the hollow. Then they ate a little, and drank sparingly.
Остаток дня отдыхали, прячась от солнечного света, и, лишь когда тени удлинились и ложбину затопило сумраком, собрались в дорогу, немного поели и выпили глоток-другой воды.
It is perhaps the most disadvantageous lottery in the world, or the one in which the gain of those who draw the prizes bears the least proportion to the loss of those who draw the blanks: for though the prizes are few and the blanks many, the common price of a ticket is the whole fortune of a very rich man.
Это, вероятно, самая невыгодная на свете лотерея или во всяком случае такая, в которой выгода тех, на долю которых выпадают выигрыши, меньше всего соответствует потерям тех, кто получает пустые номера, ибо выигрышей немного, пустых билетов много, а самая цена билета обычно равняется целому состоянию очень богатого человека.
‘He is Aragorn son of Arathorn,’ said Elrond; ‘and he is descended through many fathers from Isildur Elendil’s son of Minas Ithil. He is the Chief of the Dúnedain in the North, and few are now left of that folk.’ ‘Then it belongs to you, and not to me at all!’ cried Frodo in amazement, springing to his feet, as if he expected the Ring to be demanded at once. ‘It does not belong to either of us,’ said Aragorn;
– Он Арагорн, сын Арахорна, – негромко ответил Боромиру Элронд, – отдаленный, но единственный и прямой наследник Исилдура, властителя крепости Итил. Дунаданцы-северяне, потомки нуменорцев, считают Арагорна своим вождем… но их, к несчастью, осталось немного. – Значит, оно принадлежит тебе? – вскакивая на ноги, воскликнул Фродо – то ли облегченно, то ли с испугом.
As in a civilised country there are but few commodities of which the exchangeable value arises from labour only, rent and profit contributing largely to that of the far greater part of them, so the annual produce of its labour will always be sufficient to purchase or command a much greater quantity of labour than what employed in raising, preparing, and bringing that produce to market.
Так как в цивилизованной стране найдется лишь немного товаров, меновая стоимость которых создается одним только трудом, и меновая стоимость большинства товаров содержит в себе в значительной мере ренту и прибыль, то годичный продукт труда этой страны оказывается всегда достаточным для того, чтобы купить или получить в свое распоряжение гораздо большее количество труда, чем то количество его, которое было затрачено на добычу, обработку и доставку этого продукта на рынок.
It has been shown in the first book, that the price of the greater part of commodities resolves itself into three parts, of which one pays the wages of the labour, another the profits of the stock, and a third the rent of the land which had been employed in producing and bringing them to market: that there are, indeed, some commodities of which the price is made up of two of those parts only, the wages of labour, and the profits of stock: and a very few in which it consists altogether in one, the wages of labour: but that the price of every commodity necessarily resolves itself into some one, or other, or all of these three parts;
В первой книге было показано, что цена большей части товаров распадается на три части, из которых одна оплачивает заработную плату за труд, вторая — прибыль на капитал, а третья — ренту с земли, затраченные и употребленные для производства и доставки их на рынок; что существуют, впрочем, такие товары, цена которых состоит только из двух частей, а именно из заработной платы и прибыли на капитал, и очень немного таких, у которых она состоит вообще только из одной части — из заработной платы за труд.
There are few things in which men have not believed -- as few as those things they did not expect.
Существует очень мало вещей, в которые человек не верит -- так же мало, как и тех, что стали для него неожиданностью.
We are few, but we remember still the king that was of old.
И хоть нас мало, мы не забыли древних государей.
There are many things in the Department of Mysteries, Potter, few of which you would understand and none of which concern you.
— В Отделе тайн много всякого, Поттер, но мало такого, что вы в состоянии понять, и совсем ничего, что вас касалось бы.
Nevertheless, a few trends are worth monitoring in the next few years:
Тем не менее в течение следующих нескольких лет целесообразно проследить несколько тенденций:
Here are a few illustrations:
Вот несколько иллюстраций:
To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair.
К этим комментариям я хотел бы добавить несколько замечаний по итогам этих нескольких недель пребывания на посту Председателя.
Following are a few examples.
Ниже представлено несколько примеров.
There are few private schools.
Имеется несколько частных школ.
Below are a few examples:
Ниже приводятся несколько примеров:
There are few things that's forever, my lady
Есть несколько вещей, которые навсегда, моя леди
- there are few things harder to bear than remorse.
Есть несколько вещей тяжелее, чем угрызение совести.
There are few people in D.C. he felt he could trust.
Есть несколько человек в Вашингтоне кому как ему кажется он мог доверять.
There are few men here of Davenne's generation... who still have both of their legs.
Здесь есть несколько человек давеновского поколения... которые ходят на обеих ногах.
And there are few places on Earth where two plus two does not equal four.
На Земле есть несколько мест, где два плюс два не равно четырем.
Maybe because there are few certainties in life, and your stomach is one of them.
Может, потому что в жизни есть несколько постоянных вещей, и твой желудок - одна из них.
Just so you know, while there are few things I consider sacred, the back of the limo is one of them.
Просто, чтобы ты знала, есть несколько вещей, которые я считаю неприкосновенными – и заднее сиденье лимузина является одной из них.
So, the attorney general's ready to honor our agreement with you, but as we discussed, there are few things you'll need to do first.
Итак, генеральный прокурор готов принять наше с тобой соглашение, но как мы обсуждали, есть несколько условий, которые следует соблюсти.
I, on the other hand, always need names for my table and there are few people more deserving than Boyd Fowler's accomplices.
С другой стороны, я всегда нуждаюсь в имени для моего стола, и есть несколько людей заслуживающих этого больше, чем сообщники Бойда Фаулера.
There are few people in life who truly have your back, Dalia Royce, and I hope you know your mother is one of 'em.
Есть несколько человек в жизни, которые действительно всегда поддержат тебя, Далия Ройс, и я надеюсь, ты знаешь, что твоя мама - одна из них.
A few of the Death Eaters laughed.
Несколько Пожирателей смерти рассмеялись.
There were a few seconds of dead silence.
Прошло несколько секунд молчания;
“It shouldn’t take more than a few weeks,”
— Это займет всего несколько недель.
For a few seconds, there was complete silence.
На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина.
“Put on a few eggs, there’s a good fellow!”
-Захвати несколько яиц и приготовь яичницу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test