Traduzione per "them off" a russo
Esempi di traduzione.
Get them off of me!
Уберите их от меня!
Please get them off me!
Пожалуйста, уберите их от меня!
- It'll keep them off the street.
Это убережет их от улиц.
I'm holding them off, Jess.
Я придерживаю их от этого, Джесс.
She can't take them off Daniel.
Она не может отвести их от Дэниела.
We cut them off from the world.
Мы отрезали их от окружающего мира.
Cut them off before they get to our people.
Отрежем их от наших людей.
I tried to keep them off of her.
Я попыталась отогнать их от неё.
yeah, but you pulled them off me.
Да, но вы отогнали их от меня.
I'm gonna draw them off you, off the car.
Я отвлеку их от тебя, от машины.
said Fred warningly. “You’ll put them off their cooking!”
Не расстраивай их! — воззвал к ней Фред. — Собьешь с толку бедняг, и они перестанут готовить!
The rain poured down his thick glasses and he took them off and wiped them to see the protecting canvas unrolled from Gatsby's grave.
Струйки дождя стекали по его толстым очкам, и он снял и протер их, чтобы увидеть, как над могилой Гэтсби растягивают защитный брезент.
This arrangement was brought about by the persistence of the girls, who insisted that they were never allowed to go abroad because their parents were too anxious to marry them off.
Решение состоялось по чрезвычайному и упорному настоянию девиц, совершенно убедившихся, что за границу их оттого не хотят везти, что у родителей беспрерывная забота выдать их замуж и искать им женихов.
My father and mother happened to come up that morning to see how their son was doing in Boston, and the fraternity kept putting them off until we came back from being kidnapped.
Случилось так, что в то утро приехали мои отец и мать — посмотреть, как поживает в Бостоне их сын, — и ребята из братства морочили им головы, пока мы, похищенные, не вернулись в общежитие.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
Is there a political will to head them off in the future?
Существует ли политическая воля для того, чтобы предупредить их возникновение в будущем?
Our air defences engaged them and drove them off.
Наши средства ПВО атаковали их и вынудили вернуться на базу.
Our air defences, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off.
Действуя в порядке самозащиты, наши силы противовоздушной обороны открыли по этим самолетам огонь и заставили их повернуть назад.
Our defences engaged them in self-defence and drove them off at 1855 hours.
Наши силы ПВО, действуя в порядке самообороны, открыли по самолетам огонь и в 18 ч. 55 м. вынудили их удалиться.
Whenever they laid minefields, they were required to fence them off and mark them with signs.
При создании минных полей они обязаны производить их ограждение и обозначение.
Please, don't cut them off, don't cut them off, don't cut them off!
Пожалуйста, не отрезай их, не отрезай их, не отрезай их!
Holding them off!
Держали их поодаль!
I'll hold them off.
Я задержу их.
They're taking them off.
Они их снимают.
Head them off at -
Встретить их лучше...
We'll pull them off.
Мы их снимем.
She's leading them off.
Уводит она их.
I'll cut them off.
Я их разрежу.
I'll see them off.
Я провожу их.
Better take them off.
Лучше снимем их.
I respect Porfiry, but...What, for instance, was the first thing that threw them off?
Я Порфирия уважаю, но… Ведь что их, например, перво-наперво с толку сбило?
Hagrid seized Harry and Hermione and hoisted them off the path behind a towering oak.
Хагрид схватил в охапку Гарри и Гермиону и, сойдя с тропинки и сделав несколько шагов в сторону, поставил их под высоченный дуб.
Lupin and Tonks helped them off the bus with their luggage, then got off to say goodbye.
Люпин и Тонкс помогли им вынести вещи, потом вышли попрощаться.
“Braggarts and rogues, dogs and scoundrels, drive them out, Harry Potter, see them off!”
— Мошенники, негодяи, псы, подлое отродье! Задай им, Гарри Поттер, гони их всех!
He limped over. He hadn’t seen the fire, but he seemed to be looking for a reason to tell them off anyway.
Снегг не заметил огонь, однако, увидев их виноватые лица, что-то заподозрил и подошел к ним поближе. Он старательно выискивал к чему бы придраться.
“We just need to wipe their memories,” said Harry. “It’s better like that, it’ll throw them off the scent.
— Достаточно будет стереть у обоих память, — сказал он. — Это самое лучшее, так мы собьем их со следа.
And then he comes back and orders them off; and he goes on living and living, and never looking a day older, bless him!
А он-то вернулся, их выгнал и давай себе жить-поживать, живет не старится, и здоровье никуда не девается.
He wanted to see if he could train the rats to go in at the third door down from wherever he started them off. No.
Янга интересовало, можно ли научить крыс всегда заходить в дверцу, третью по порядку от той, через которую их выпускают в коридор. Оказалось, что нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test