Traduzione per "the thing is that" a russo
The thing is that
  • дело в том, что
Esempi di traduzione.
дело в том, что
He said that things cannot continue this way.
Он сказал, что так дело продолжаться не может.
The thing is that, even here, if it is not arbitrary strength, then it is indecisive weakness.
Дело в том, что даже здесь, если это не деспотическая сила, то это нерешительная слабость.
The thing is that everyone is getting scared off.
Дело в том, что всех запугивают
The thing is, that's pretty tough to find.
Дело в том, что их очень сложно найти.
You see, the thing is that he's not feeling well.
Понимаете, дело в том, что он приболел.
The thing is that one little misfortune has happened.
Да. Дело в том, что произошла маленькая неприятность.
Well, the thing is that... we probably would have eaten.
Дело в том, что я обычно ужинаю дома.
The thing is that he's... he's an unreliable narrator.
Дело в том, что он... Он ненадежный источник информации.
The thing is, that sort of writing takes real courage.
Дело в том, что подобное занятие требует настоящего мужества.
The thing is that the software wasn't a recent addition.
Дело в том, что эта программа была установлена давно.
The thing is that this garden belongs to some friends !
Дело в том, что этот участок принадлежит некоторым друзьям!
Um, the thing is that, um, h-he really needs help immediately.
Дело в том, что ему срочно необходима помощь.
But Rogojin understood how things were tending, at last.
Но Рогожин постиг, в чем дело.
«It don't make no difference what he SAID-that ain't the thing.
– Это не важно, что бы он там ни сказал, – не в том дело.
"It's not just the things she says," Harah said.
– Дело не только в том, что она сказала, – мрачно проговорила Хара. – Тут и другое.
The thing was that, as he had learned, Raskolnikov was also among the invited guests.
Дело в том, что он узнал тоже, что в числе приглашенных находится и Раскольников.
But that’s not the point, the thing is that he bought something at the same time, and I think it was that necklace—”
Но дело не в том. Главное, он тогда еще что-то купил, и я думаю, это было ожерелье…
"It's the strangeness of my daughter, is that it?" Jessica asked. "It's the way she speaks of things beyond her years and of things no child her age could know—things of the past."
– Все дело в странности моей дочери? – спросила Джессика. – В том, что она говорит не как ребенок ее лет и знает вещи, по возрасту ей не положенные, например, образы из прошлого…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test