Traduzione per "the more dangerous" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The Asian type NATO is more dangerous than NATO, in actuality.
В действительности НАТО азиатского толка опаснее самóй НАТО.
What is more dangerous is that unemployment separates people from the social life of their societies.
Но еще опаснее то, что безработица вырывает людей из жизни общества в своих странах.
Proliferation of nuclear weapons would be more dangerous in regions where tensions are high.
Распространение ядерного оружия было бы более опасным в тех регионах, где имеет место высокий уровень напряженности.
But since one of those super-Powers has disappeared, the current world is worse and more dangerous.
Но после того, как одна из этих сверхдержав исчезла, мир стал хуже и еще опаснее.
The result would be a space environment in which it would be more dangerous, and contentious, to operate than it is now.
А в результате сложится такая космическая среда, оперировать в которой было бы опаснее и конфликтнее, чем сейчас.
The greater the power, the more dangerous the abuse.
Чем больше власть, тем опаснее злоупотребление ею.
Just like women: The more beautiful, the more dangerous.
Это как с женщинами: чем они красивее, тем опаснее.
The longer it takes to find her... the more dangerous she becomes.
Чем дольше она пробудет на свободе... тем опаснее станет.
The longer you stay, the more dangerous you are to everyone.
Чем дольше ты остаешься, тем опаснее ты становишься для окружающих.
The longer he's here, the more dangerous he is to all of us.
Чем дольше он здесь, тем опаснее это для нас.
They're wondering, and the longer they do, the more danger you're in.
Вот именно. И чем больше проходит времени... тем опаснее это для вас.
A woman is the more dangerous, the darker her eyes are and the paler her skin is.
Женщина тем опаснее, чем темнее её глаза и белее кожа.
The longer these girls stay in this embassy, the more dangerous it is for them.
Чем дольше девочки будут в посольстве, тем опаснее это будет для них.
You were in more danger than perhaps anyone but I realised.
Пожалуй, я один знал, какая огромная опасность тебе угрожает.
“You do realize, don’t you, that there’s probably no more dangerous place in the whole world for us to be right now than the Ministry of—”
— Ты что, не понимаешь, что для нас нет сейчас во всем мире места опаснее, чем Министерство ма…
It seemed in any case a wise course for the moment, since this foray of the men of Gondor had made a journey in Ithilien more dangerous than ever.
Ведь и правда, идти через Итилию сразу после вылазки гондорцев стало гораздо опаснее прежнего.
"Keep the mind on the knife and not on the hand that holds it ," Gurney Halleck had told him time and again. "The knife is more dangerous than the hand and the knife can be in either hand ."
«Следи за ножом, а не за рукой, которая его держит, – наставлял его не раз Гурни Халлек. – Нож опаснее руки, и он может оказаться и в правой, и в левой».
"Ah, but the lad has such a sweet young body," the Baron said. "Of course, he's potentially more dangerous than the father . with that witch mother training him.
– Ах-ха… но у этого мальчика такое прекрасное юное тело… – пробормотал барон. – Разумеется, потенциально он даже опаснее отца… с этой своей матерью-ведьмой, которая его учит.
But none were more dangerous than the Great Willow: his heart was rotten, but his strength was green; and he was cunning, and a master of winds, and his song and thought ran through the woods on both sides of the river.
И не было из них опаснее Старого Вяза с гнилой сердцевиной, но богатырской, нерастраченной мощью: он был жесток и хитер, он повелевал ветрами и властвовал по обе стороны реки.
“I am aware of it,” said Dumbledore heavily “I have already said that it was a mistake for me not to teach you myself, though I was sure, at the time, that nothing could have been more dangerous than to open your mind even further to Voldemort while in my presence—”
— Мне это известно, — веско сказал Дамблдор. — Еще раз повторю: я жалею, что не взялся обучать тебя сам, хотя в ту пору я был уверен, что нет ничего опаснее, чем открывать твое сознание Волан-де-Морту в моем присутствии…
The environments are also measurably more dangerous.
Условия работы таких миссий также стали ощутимо более опасными.
And that would make the world a much more dangerous place.
И в результате этого в мире возникнет более опасная ситуация.
The world around Israel is definitely becoming more dangerous.
Окружающий Израиль мир, безусловно, становится все более опасным.
We have entered a new and more dangerous nuclear age.
Мы вступаем в новый и более опасный ядерный век.
A more dangerous world calls for bolder measures of prevention.
Более опасная ситуация в мире требует принятия более решительных превентивных мер.
Men lead more dangerous lives than women, work in more dangerous jobs and take greater risks on the road.
Образ жизни мужчин значительно более опасен, чем у женщин: мужчины имеют более опасные профессии и значительно чаще рискуют на дорогах.
Our inaction is making this world a more dangerous place to live in.
Наше бездействие делает этот мир гораздо более опасным для жизни.
3. Which features of these weapons make them more dangerous - if they are more dangerous - and what distinguishes them from traditional unitary munitions?
3. Какие особенности этого оружия делают его (если делают) относительно более опасным и что его отличает от традиционных моноблочных боеприпасов?
The world has degenerated into a more dangerous place for us, its inhabitants.
Наш мир стал еще более опасным для жизни всего человечества.
It is clear that nuclear threats have become more dangerous and more complex.
Очевидно, что ядерные угрозы становятся более опасными и более сложными.
Ali the more dangerous for killing with sanctified steel using the weapons we revere.
Они тем более опасны, что убивают освящёнными клинками,.. ...используя оружие, которое мы почитаем".
They differed from the High Elves of the West, and were more dangerous and less wise.
Они отличаются от Вышних эльфов Запада и более опасны, хотя менее мудры.
That in this case to prohibit the exportation of those metals could not prevent it, but only, by making it more dangerous, render it more expensive.
В таком случае запрещение вывоза этих металлов не может помешать их вывозу, но только сделает его более дорогим, поскольку он станет более опасным;
they were dealing with more dangerous plants than ever in Herbology, but at least they were still allowed to swear loudly if the Venomous Tentacula seized them unexpectedly from behind.
они теперь изучали значительно более опасные растения, но, по крайней мере, здесь можно было громко ругаться, если ядовитая тентакула неожиданно вцепится в тебя сзади.
“I had no idea, Wormtail, that you were craving more dangerous assignments,” said Snape silkily. “This can be easily arranged: I shall speak to the Dark Lord—”
— А я и не подозревал, что ты жаждешь более опасных заданий, Хвост, — ласково проговорил Снегг. — Это легко устроить. Я поговорю с Темным Лордом…
Of course,” she added broodingly, “that makes the person behind this even more dangerous in a way, because they don’t seem to care how many people they finish off before they actually reach their victim.”
Конечно, — задумчиво прибавила Гермиона, — это делает тех, кто стоит за покушениями, еще более опасными. Им, судя по всему, безразлично, сколько людей они прикончат, пока не доберутся до своей настоящей жертвы.
Where the fees of court are precisely regulated and ascertained, where they are paid all at once, at a certain period of every process, into the hands of a cashier or receiver, to be by him distributed in certain known proportions among the different judges after the process is decided, and not till it is decided, there seems to be no more danger of corruption than where such fees are prohibited altogether.
Там, где судебные пошлины точно установлены и ограничены, где они уплачиваются сразу в известный период процесса кассиру или сборщику, распределяюще- му их в некоторой известной пропорции между различными судьями лишь после того, как процесс решен, там, кажется, не больше опасности развращения суда, чем при полном запрещении таких пошлин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test