Traduzione per "the assembly" a russo
Esempi di traduzione.
A more efficient Assembly is a more effective Assembly.
Более действенная Ассамблея -- это более эффективная Ассамблея.
The Assembly would grant us an immediate audience.
Уверена, Ассамблея окажет нам немедленное внимание.
The assembly has been advised of tonight's question.
Ассамблея была извещена о сегодняшнем вопросе.
Can you retrieve the communications between here and the Assembly?
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
The Assembly has decided that the actions of Chairman Cho are out of order.
Ассамблея признала действия председателя Чо неправомерными.
But I've always consulted with the Assembly in advance.
Вы правы. Но я всегда советовалась с Ассамблеей заранее.
He was tense and nervous and in constant contact with the Assembly.
Он был напряженным и нервным, и постоянно на связи с Ассамблеей.
And tell Commander Sisko I must postpone appearing with him before the Assembly.
И скажи коммандеру Сиско, что я должна отложить появление с ним перед Ассамблеей.
Bek liaised between the Cardassians and the Assembly when Kubus was secretary to the occupational government.
Бек осуществлял связь между кардассианцами и Ассамблеей, когда Кубус был секретарем оккупационного правительства.
I hoped you could arrange an audience with the Assembly so I could discuss our school.
Я надеялся, вы могли бы организовать встречу с Ассамблеей, чтобы я мог обсудить нашу школу.
I'm sure the assembly would have had no objection to your encounter with an orb had Vedek Bareil consulted us.
Я уверена, что Ассамблея не возражала бы против вашего общения со Сферой, если бы ведек Барайл посоветовался с нами.
Harry found Ron at the back of the library, measuring his History of Magic homework. Professor Binns had asked for a three foot long composition on “The Medieval Assembly of European Wizards.”
Гарри нашел Рона в дальнем конце библиотеки, он измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая ассамблея европейских волшебников».
Appeal adopted on 17 March 1998 by the Legislative Assembly and Assembly of People's Representatives of the Zhogorku
Обращение Законодательного собрания и Собрания народных представителей
Oh, my God, the assembly!
О, Боже, собрание!
It's called the Assembly of God.
Члены "Собраний Господних".
But the assembly decided it.
Но так решило собрание.
I'm going to the Assembly.
Я иду в Национальное собрание.
Shame you missed the assembly.
Жаль, что ты пропустил собрание.
The Assembly is now in security.
Сейчас собрание в безопасности.
Absolute majority of the assembly: 508.
Абсолютное большинство собрания: 508.
Did you go to the assembly?
Ты ходила на собрание?
In the hall, skipping the assembly?
В холле, пропуская собрание?
To talk about the assembly tomorrow?
Поговорить о завтрашнем собрании.
Nobody has really thought of introducing any serious reforms. Every effort has been made to put them off "until the Constituent Assembly meets", and to steadily put off its convocation until after the war!
Ни о каких серьезных реформах, в сущности, не думали, стараясь оттягивать их «до Учредительного собрания» — а Учредительное собрание оттягивать помаленьку до конца войны!
This was shown chiefly in the look of fear and hatred which he cast upon the assembled company, and in the wild smile upon his trembling lips.
Это выражалось преимущественно в его взгляде, ненавистно и боязливо глянувшем на собрание, и в потерянной, искривленной и ползучей усмешке на вздрагивавших губах.
In the other colonies they appointed the revenue officers who collected the taxes imposed by those respective assemblies, to whom those officers were immediately responsible.
В других колониях они назна чали чиновников, собиравших налоги, устанавливаемые ими, причем эти чиновники были подчинены непосредственно этим собраниям.
and, in a free country, where the master is perhaps either a member of the colony assembly, or an elector of such a member, he dare not do this but with the greatest caution and circumspection.
а в свободной стране, где этот хозяин состоит, может быть, членом колониального законодательного собрания или избирателем этих членов, он решается делать это только с величайшей осторожностью и осмотрительностью.
But there has been no delay, no waiting for the Constituent Assembly, in the matter of dividing the spoils of getting the lucrative jobs of ministers, deputy ministers, governors-general, etc., etc.!
С дележом же добычи, с занятием местечек министров, товарищей министра, генерал-губернаторов и прочее и прочее не медлили и никакого Учредительного собрания не ждали!
Being generally, too, more favourable to his power, their deputies seem, sometimes, to have been employed by him as a counterbalance in those assemblies to the authority of the great lords.
При этом, поскольку города по большей части были настроены в пользу его власти, он нередко опирался на их депутатов в своей борьбе на этих собраниях с крупными феодалами.
A rabble of any kind could be introduced into the assemblies of the people, could drive out the real citizens, and decide upon the affairs of the republic as if they themselves had been such.
Сброд всякого рода мог быть привлекаем к участию в народных собраниях; эти люди могли вытеснять из них настоящих граждан и решать дела республики, как будто они сами являлись ее гражданами.
What is necessary for the defence and support of the whole empire, and in what proportion each part ought to contribute, can be judged of only by that assembly which inspects and superintends the affairs of the whole empire.
О том, что необходимо для защиты и управления всего государства и в какой пропорции каждая его часть должна нести расходы на это, может судить только то собрание, которое контролирует и наблюдает за делами всего государства.
The ceremonial, too, of the civil government in the colonies, upon the reception of a new governor, upon the opening of a new assembly, etc., though sufficiently decent, is not accompanied with any expensive pomp or parade.
Притом церемониал гражданского управления в колониях при встрече нового губернатора, при открытии новой сессии колониального собрания и пр., хотя и достаточно торжественный, но не сопровождается чрезмерной пышностью.
It is in every respect equal to that of their fellow-citizens at home, and is secured in the same manner, by an assembly of the representatives of the people, who claim the sole right of imposing taxes for the support of the colony government.
Она во всех отношениях не уступает свободе их соотечественников на родине и точно таким же образом ограждается собранием народных представителей, которые претендуют на признание лишь за ними одними права устанавливать налоги для содержания колониального управления.
(e) Areas assessed (e.g. Engine assembly, body pressing and assembly, vehicle assembly);
е) оцененные зоны (например, сборка двигателей, штамповка и сборка кузовов, сборка транспортных средств);
. assembly (mounting)
:: сборка (установка)
assembly of prototypes,
сборка прототипов,
(e) assembly of prototypes;
e) сборка прототипов;
assembling the components into products;
сборка компонентов в продукты;
Set assembly and execution
Сборка и использование комплектов
(e) assembly (mounting);
e) сборка (установка);
assembly and testing of prototypes
- сборка и испытание опытных образцов
Test assembly (with 8 plates)
Экспериментальная сборка (с 8 пластинами)
3. Assembly and Disassembly x
3. Сборка и разборка х
Did you enjoy the assembly?
Тебе понравилась сборка?
You've infiltrated the assembly line?
Вы проникли на линию сборки?
~ If you had seen her at the assembly.
~ Если ты видел ее в сборку.
Now be a good assistant and Man the assembly line!
Будь хорошим ассистентом, присоединяйся к сборке.
I offered to help with the assembly but I was spurned.
Я предложил помочь со сборкой, но она отказалась.
I started right there on the assembly line, just like you.
Я начинал прямо тут на линии сборки, прямо как ты.
This was a holding cell for people who went insane on the assembly line.
Нет, тут держали тех, кто сходил с ума на конвейерной линии сборки.
Gassed up, the B-29 tips 26 tons heavier than when it rolls off the assembly line.
При заправке "Б-29" на 26 тонн тяжелее, чем при сходе с конвейера сборки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test