Traduzione per "that which is essential" a russo
- то, что необходимо
- что является существенным
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
But the Court does need that which is essential for every judicial body to function.
Однако Суду все же необходимо то, что является существенно важным для функционирования всякого судебного органа.
It will also help establish a climate of greater confidence, which is essential for the success of the peace process.
Это также будет способствовать укреплению климата доверия, что необходимо для успеха мирного процесса.
There is a need to ensure that countries have sufficient national policy space, which is essential for adopting a nationally developed and owned strategy.
Необходимо обеспечить, чтобы страны имели достаточное пространство для маневра в национальной политике, что необходимо для принятия на вооружение стратегий, разрабатываемых и реализуемых самими странами.
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region.
Он подчеркивает важность, придаваемую им свободному и беспрепятственному судоходству по Дунаю, что необходимо для осуществления законной торговли в регионе.
Such social inclusion, which was essential to democratic societies, required a renewed commitment from Governments.
Для обеспечения подобной социальной инклюзивности, которая играет существенно важную роль в демократических обществах, необходимо, чтобы правительства вновь подтвердили свою приверженность.
By fighting poverty, we can assure the progress of individuals, which is essential to the sustained progress of all nations.
Борясь с нищетой, мы можем обеспечить развитие отдельных личностей, что необходимо для обеспечения устойчивого прогресса всех государств.
Budgetary control also needs to address the problem of public pay and employment policies which are essential to efficient management of goods and public services.
52. При осуществлении бюджетного контроля необходимо также решать проблему государственных выплат и занятости, что необходимо для эффективного управления товарами и государственными услугами.
The HNP has yet to establish a sense of self-esteem which is essential to the consolidation of a democratic police force.
Пока что ГНП не удалось развить у сотрудников чувство самоуважения, что необходимо для формирования полицейских сил, действующих на демократических началах.
Moreover, it was stated that there was a need to establish a functional equivalent replicating the uniqueness of the paper bill of lading, which was essential for its function as a title document.
Кроме того, было указано, что необходимо установить функциональный эквивалент, воспроизводящий уникальный характер коносамента в бумажной форме, что является необходимым условием выполнения им функции товарораспорядительного документа.
Another is that practical considerations alone rarely reveal that which is essential to understanding a problem; for this, a resort to theory is necessary.
Другая проблема - то, что одни лишь практические соображения редко вскрывают элементы, существенные для понимания проблемы: для этого необходимо обратиться к теории.
However, this is to be restrictively interpreted and the difference between preserving local laws and providing for "provisions" which are "essential" is clear and significant.
Но это должно толковаться ограничительно, и разница между сохранением местных законов и обеспечением <<положений>>, которые являются <<существенно необходимыми>>, является четкой и существенной.
Basic necessities such as access to clean water, sanitation, and adequate healthcare promote a healthy population, which is essential to development.
Такие основные потребности, как доступ к чистой воде, услуги в области санитарии и надлежащая охрана здоровья, способствуют обеспечению здорового населения, что является существенно важным условием развития.
It was suggested UNICEF further devise strategies for flexible and predictable funding, including thematic funding, which are essential elements in implementing the TCPR.
ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать разрабатывать стратегии в отношении гибкого и предсказуемого финансирования, включая целевое финансирование, которые являются существенно важными элементами реализации ТВОП.
According to the delegation of Ukraine, such a box would make it possible to determine the weight of cargo which is essential for Customs purposes, in particular for risk assessment.
По мнению делегации Украины, наличие подобной графы позволит определять массу груза, что является существенно важным для таможенных целей, в частности для оценки риска.
This would go a long way towards restoring the credibility which is essential to the Council's effective fulfilment of its important responsibility for the maintenance of international peace and security.
Это во многом позволит восстановить доверие, которое является существенным фактором эффективного выполнения Советом его важной ответственности в деле поддержания международного мира и безопасности.
259. The Special Committee encourages the enhancement of international support to African peacekeeping training centres, which are essential tools in the deployment of African peacekeeping forces.
259. Специальный комитет призывает к усилению международной поддержки африканских учебных центров для подготовки миротворцев, которые являются существенными инструментами в деле развертывания сил по поддержанию мира.
They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia.
Они должны продемонстрировать достаточную политическую волю и лидерство в целях преодоления своих разногласий и вовлечения во всеохватный процесс, который попрежнему является существенно важным для успеха всех миротворческих усилий в Сомали.
Japan remained strongly supportive of the Commission's work in the codification and progressive development of international law and appreciated its contributions to promotion of the rule of law, which was essential for the prevention and peaceful settlement of conflicts and disputes.
Япония по-прежнему решительно поддерживает работу Комиссии в области кодификации и прогрессивного развития международного права и высоко оценивает вклад Комиссии в продвижение верховенства права, являющегося существенным условием для предупреждения и мирного урегулирования конфликтов и споров.
He noted a number of characteristics common to both Tajikistan and Kyrgyzstan: both country visits had taken place at the invitation of the respective Government; in both countries there was a political will to carry out reforms; and in both countries some but not all authorities were open to international cooperation, which was essential.
Оратор отмечает ряд общих для Таджикистана и Кыргызстана характеристик: поездки в страны были совершены по приглашению соответствующих правительств; в обеих странах налицо политическая воля проводить реформы; и в обеих странах не все, а лишь некоторые органы власти открыты для международного сотрудничества, что является существенным фактором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test