Traduzione per "that regulation is" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In areas beyond the limits of national jurisdiction, this regulation is carried out by the International Seabed Authority.
В районах за пределами национальной юрисдикции это регулирование осуществляется Международным органом по морскому дну.
Differing views were expressed, however, about the form that regulation should take.
Вместе с тем в отношении формы, которую должно принять это регулирование, были высказаны различные точки зрения.
This regulation will include new criteria and incentives to promote alternative clean technologies.
Это регулирование будет включать новые критерии и стимулы, способствующие использованию альтернативных видов экологически чистых технологий.
Such regulation is consistent with the international instruments on trade union rights and freedoms to which Kuwait has acceded.
Это регулирование осуществляется в соответствии с положениями международных соглашений о правах и свободах профсоюзов, к которым присоединился Кувейт.
Many service sectors were highly regulated in order to protect consumers and the environment; in the financial services sector, this regulation was to ensure a country's financial stability.
Многие сектора услуг подвергаются плотному регулированию с целью защиты потребителей и окружающей среды; в секторе финансовых услуг это регулирование должно гарантировать финансовую стабильность страны.
Another fundamental way to help significantly reduce illicit arms transfers to organized crime is to regulate transfers.
Еще один фундаментальный способ, который может значительно помочь сократить незаконные поставки оружия представителям организованной преступности -- это регулирование самих поставок.
19. While acquisition and loss of nationality are essentially governed by internal legislation, their regulation is of direct concern to the international order.
19. Хотя вопросы приобретения и утраты гражданства регулируются в основном внутренним законодательством, это регулирование непосредственным образом связано с международным порядком.
The Group was encouraged by the fact that States recognized the need for regulation, and it hoped that the draft convention introduced in the Council in 2010 would continue to serve as a useful reference document for discussion on what form regulation should take.
Группа воодушевлена тем, что государства признают необходимость регулирования, и надеется, что проект конвенции, внесенный в Совет в 2010 году, и впредь будет служить полезным базовым документом для обсуждения формы, в которой должно осуществляться это регулирование.
If the produce of domestic can be brought there as cheap as that of foreign industry, the regulation is evidently useless.
Это регулирование, очевидно, бесполезно, если продукт отечественной промышленности может быть доставлен на внутренний рынок по такой же цене, как и продукт иностранной промышленности.
20. Price regulation lies at the core of ISS regulation.
20. В основе регулирования СИУ лежит регулирование цен.
26. Price regulation is at the core of ISS regulation.
26. Ключевым элементом регулирования СИУ является регулирование цен.
Sector regulators usually fall into the category of technical regulation.
Органы отраслевого регулирования часто относятся к категории технического регулирования.
Replacing economic regulation by competition regulations is a possible outcome.
Одним из возможных вариантов является замена экономического регулирования регулированием конкуренции.
Regulation is generally most effective when there is a clear understanding of the scope of the regulation.
Как правило, регулирование наиболее эффективно тогда, когда имеется четкое понимание сферы регулирования.
14. In competitive markets, it was noted that regulators had to decide between two main forms of regulation: (a) "structure" regulation aimed at influencing industry structure through competition regulation, and (b) "conduct" regulation aimed at ensuring product price and quality through economic regulation.
14. Было отмечено, что в условиях конкуренции на рынках регулирующим органам необходимо остановить свой выбор на одной из двух основных форм регулирования: а) на "структурном" регулировании, призванном повлиять на структуру отрасли через регулирование конкуренции, или b) на "поведенческом" регулировании, призванном обеспечить оптимальные цены и качество услуг на основе экономического регулирования.
I’m a member of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures!”
Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами!
“This is Amos Diggory, everyone,” said Mr. Weasley. “He works for the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures.
— Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами.
By the laws laid down by the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, any attack by half-breeds such as yourselves on a human—
Согласно законам, установленным Отделом регулирования магических популяций и контроля над ними, любое нападение полукровок, подобных вам, на человека…
“Running away when he’d expressly told her not to… embarrassing him in front of the whole Ministry… how would that have looked, if she’d been brought up in front of the Department for the Regulation and Control—”
Сбежать, когда ей было ясно сказано оставаться на месте… опозорить его перед всем Министерством! Как бы это выглядело, если бы она предстала перед Комиссией по контролю и регулированию…
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
Our long term aims include changing the law about non-wand use, and trying to get an elf into the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, because they’re shockingly underrepresented.”
В дальнейшей перспективе — изменение закона о запрещении использования волшебных палочек и попытка добиться представительства эльфов в Отделе по регулированию и контролю за магическими существами, поскольку они там вопиющим образом отсутствуют.
You goes racketing around like this, Dobby, I says, and next thing I hear you’s up in front of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, like some common goblin.” “Well, it’s about time he had a bit of fun,” said Harry.
Эти гулянки твоя до добра не доведут, Добби, говорить я, твоя запросто кончать так, что угодить Комиссия по регулированию и контролю магических существ, словно какой-нибудь обычный гоблин… — Ну как же ему сейчас немного не повеселиться? — сказал Гарри.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
“Oh, and I almost forgot,” Fudge had added. “We’re importing three foreign dragons and a sphinx for the Triwizard Tournament, quite routine, but the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures tells me that it’s down in the rule book that we have to notify you if we’re bringing highly dangerous creatures into the country.” “I—what—dragons?” spluttered the Prime Minister.
— Да, чуть не забыл, — прибавил Фадж под конец. — Мы собираемся ввезти из-за границы трех драконов и сфинкса для Турнира Трех Волшебников. Это вполне обычная практика, но Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, ссылаясь на существующие правила, требует поставить вас в известность о ввозе в нашу страну существ повышенной опасности. — Я… Что? Драконы?! — завопил, брызгая слюной, премьер-министр. — Да, три штуки, — подтвердил Фадж. — И сфинкс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test