Traduzione per "that matter" a russo
Esempi di traduzione.
Whether a parent is male or female is not crucial for the decision but what matters are the needs and the best interest of a child, whereas in special cases this is what also matters (for example, when it is in the best interest of a very little child to be entrusted to mother).
685. При вынесении решения решающее значение имеет не то, будет ли ребенок передан отцу или матери, а то, что отвечает потребностям и наивысшим интересам ребенка, хотя в отдельных случаях имеет значение и то, и другое (например, в наивысших интересах очень маленького ребенка он должен быть передан матери).
Soil organic matter plays an important role in sustaining soil fertility and ensuring sustainable agricultural production.
Почвенная органическая материя играет важную роль в поддержании плодородности земли и устойчивом сельскохозяйственном производстве.
The results of a survey conducted in Europe by Make Mothers Matter (in 10 languages and 16 countries and with close to 12,000 respondents), show that mothers have very similar aspirations all over Europe.
Результаты опроса, проведенного в Европе организацией <<За повышение роли матерей>> (на 10 языках и в 16 странах с участием примерно 12 000 респондентов), показывают, что матери имеют очень похожие устремления по всей Европе.
For example, you assume that matter can travel both ways through an open wormhole.
Например, что материя может путешествовать в обоих направлениях, через открытую червоточину.
He believed that matter cannot be infinitely divisible into ever smaller pieces.
ќн считал, что матери€ не может быть делима безгранично на все более мелкие кусочки.
Einstein realized that matter drags on time, slows it down like the slow part of a river.
Эйнштейн понял, что материя тянет за собой время, замедляя его как в медленной части реки.
matter, secondary.
материя — вторичное.
For us matter is not what is primarily given.
Для нас материя не есть первое данное.
Time blossomed, matter shrank away.
Время распустилось, материя съежилась.
Matter is nothing but groups of sense impressions.
Материя — не что иное, как группы чувственных восприятии;
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
Organic matter is a later phenomenon, the fruit of a long evolution.
Органическая материя есть явление позднейшее, плод продолжительного развития.
Repeating all Berkeley’s arguments, Pearson declare that matter is a nonentity.
Повторяя все доводы Беркли, Пирсон объявляет, что материя — ничто.
Whether we say (with J. Mill) that matter is the permanent possibility of sensation, or (with Ernst Mach) that matter is more or less stable complexes of “elements”—sensations—we remain within the bounds of agnosticism, or Humism.
Скажем ли мы, что материя есть постоянная возможность ощущений (по Дж.Ст.Миллю), или что материя есть более или менее устойчивые комплексы «элементов» — ощущений (по Э.Маху), — мы остались в пределах агностицизма или юмизма;
This is materialism: matter acting upon our sense-organs produces sensation.
Это и есть материализм: материя, действуя на наши органы чувств, производит ощущение.
Matter is primary, and thought, consciousness, sensation are products of a very high development.
Материя есть первичное, мысль, сознание, ощущение — продукт очень высокого развития.
This is an important matter of principle.
Это важный и принципиальный аспект.
C. Why does it matter?
C. Почему это важно? 82 - 83 16
Thus, it is an important matter that should be given thorough consideration.
Это важный момент, требующий тщательного изучения.
This is an important matter for discussion in the Second and Fifth Committees.
Это важный вопрос для рассмотрения во Втором и Пятом комитетах.
This is an important indication that the issue needs to be taken up as a matter of urgency.
Это важный сигнал к рассмотрению этого вопроса в срочном порядке.
On this matter, it is important to remember that there are no simple, one-size-fits-all solutions.
В связи с этим важно не забывать о том, что нет простых универсальных решений.
It is a matter of great pride and joy for us to host this important gathering in our motherland.
Мы с чувством большой гордости и радости принимаем у себя на родине это важное совещание.
It is an important and highly urgent matter that needs prompt attention and a speedy solution.
Это важный и весьма актуальный вопрос, который заслуживает незамедлительного и скорейшего решения.
That matter is of great importance and its political significance far transcends the Court.
Это важнейший вопрос, политическое значение которого выходит далеко за рамки МУС.
In partnership with UNESCO, a global seminar entitled, "Languages matter!
Совместно с ЮНЕСКО 17 и 18 декабря был проведен всемирный семинар на тему <<Языки -- это важно!
- Why should that matter?
- Почему это важно?
- That's all that matters. - No.
- Только это важно!
Do you think that matters?
Думаешь, это важно?
That's all that matters, okay?
Только это важно, понимаешь?
Why's any of that matter?
И почему это важно?
That's all that matters now...
Только это важно сейчас.
That matters, so... thank you.
Это важно. Так что...
And that is all that matters.
И только это важно.
- if that matters to you.
- Если это важно для тебя.
Since when does that matter?
С каких пор это важно?
But if it matter to you, you’ll be able to choose Gryffindor over Slytherin.
Но если это важно для тебя, ты сможешь выбирать между Гриффиндором и Слизерином.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test