Traduzione per "that is in possession" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Notwithstanding its importance, priority based on possession has the disadvantage that, because possession is often not a public act, the holder of a security right that relies on possession to establish priority will have the burden of establishing precisely the time at which it obtained possession.
38. Несмотря на свою значимость, приоритет, основывающийся на владении, сопряжен с тем недостатком, что, поскольку владение зачастую не является публичным актом, держатель обеспечительного права, который полагается на владение для установления приоритета, будет нести бремя установления именно того момента времени, в который он вступил во владение.
It was in the possession of the Revolutionary Guards.
Сейчас оно находится во владении революционной гвардии.
Where the secured creditor has possession, this implies that it may also transfer possession to the new secured creditor.
Если во владении обеспеченного кредитора находятся обремененные активы, это предполагает, что он может также передать владение новому обеспеченному кредитору.
It was widely felt that the definition of the term "possession" that explained possession by reference to actual possession was consistent with the approach followed in most jurisdictions and should be preserved (see article 2, subpara. (t)).
Широкую поддержку получило мнение о том, что определение термина "владение", в котором владение означает фактическое владение, согласуется с подходом, применяемым в большинстве правовых систем, и его следует сохранить (см. пункт (t) статьи 2).
(iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time the secured creditor took possession; and
iv) любому другому обеспеченному кредитору, во владении которого находились обремененные активы в момент вступления во владение ими обеспеченного кредитора; и
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
Lady Lucas began directly to calculate, with more interest than the matter had ever excited before, how many years longer Mr. Bennet was likely to live; and Sir William gave it as his decided opinion, that whenever Mr. Collins should be in possession of the Longbourn estate, it would be highly expedient that both he and his wife should make their appearance at St.
Леди Лукас с интересом, гораздо большим, чем она испытывала к данному предмету когда-либо раньше, стала прикидывать, сколько лет способен протянуть мистер Беннет, а сэр Уильям весьма убежденно заявил, что, когда мистер Коллинз вступит во владение Лонгборном, он и его жена вполне смогут появляться в Сент-Джеймском дворце.
They are now in the possession of the Kuwaiti authorities”.
В настоящий момент все это имущество находится во владении кувейтских властей".
(c) Is already in the possession of the Authority with no obligation concerning its confidentiality.
c) уже находятся во владении Органа без обязательства соблюдать их конфиденциальность.
They must also verify that the asset is in the grantor's possession.
Они должны также убедиться в том, что активы находятся во владении лица, предоставившего право.
Prior to default, the grantor will usually be in possession of the encumbered assets.
42. До неисполнения обязательств обремененные активы, как правило, находятся во владении лица, предоставляющего право.
This included seizures by the Congolese armed forces of military hardware previously in the possession of M23.
Она включала в себя захват Конголезскими вооруженными силами единиц военной техники, которые ранее находились во владении <<М23>>.
Starting in 1930 the most valuable agricultural land in Azerbaijan was in the possession of state collective farms.
32. С 1930 года самые ценные сельскохозяйственные земли в Азербайджане находились во владении государственных коллективных хозяйств.
In case the legal bases of these persons are of equal strength, the person who is in the possession of the object has got the precedence.
Если правовые основания этих лиц имеют одинаковую силу, преимущество имеет то лицо, у которого вещь находится во владении.
On other occasions, the encumbered assets may be in the possession of a third party that is acting for, or under the direction of, the secured creditor.
В других случаях обремененные активы могут находиться во владении или под контролем третьей стороны, действующей в интересах или по указанию обеспеченного кредитора.
Regardless of the nature of the service provider's right, in these States it may only be claimed while the assets are still in the possession of the service provider.
Независимо от характера права поставщика услуг в этих государствах его можно востребовать только в том случае, когда активы все еще находятся во владении поставщика услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test