Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Alarmingly, Governments invoked the right to development and MDG 7 to justify evictions.
Вызывает обеспокоенность тот факт, что правительства ссылаются на право на развитие, и в частности ЦРДТ 7, чтобы оправдать выселения.
The service consumer invokes the requested service by sending it a message containing the URI for the dataset
потребитель услуги вызывает необходимую услугу, направляя ей сообщение, содержащее URI группы данных;
It was therefore a matter of concern that unilateral declarations made under the Treaty of Tlatelolco continued to invoke selfdefence in order to restrict compliance.
И поэтому вызывает озабоченность, что односторонние заявления, сделанные по Договору Тлателолко, продолжают ссылаться на самооборону, с тем чтобы ограничить соблюдение.
All remedies invoked to end the problem had proved ineffective and futile and there could be no remaining doubt that the said articles had been violated.
Поскольку все меры, принятые в целях прекращения противоправного деяния, оказались неэффективными и бесполезными, нарушение упомянутых выше статей не вызывает более никаких сомнений.
However, the ability to invoke a treaty which had been ratified directly in a court of law was a matter of debate: the Council of State had been called upon to rule in other cases.
Однако возможность ссылки на ратифицированный договор прямо в суде вызывает споры: по этому вопросу не раз приходилось выносить отдельное решение государственному совету.
It was worrying that although the Convention had been incorporated into domestic law and could be invoked in the courts, it was not actually used by lawyers or women to support claims of violation of rights protected therein.
Вызывает тревогу, что, хотя Конвенция и включена во внутреннее законодательство и на нее можно ссылаться в судах, она фактически не используется адвокатами или женщинами в подкрепление своих исков в связи с нарушением предусмотренных в ней прав.
It must be borne in mind that the problem of many States entitled to invoke State responsibility with regard to one single wrongful act seems to raise more problems than are solved by the draft articles.
Следует иметь в виду, что проблема большого числа государств, правомочных ссылаться на ответственность государств в связи с одним-единственным противоправным деянием, как представляется, вызывает больше вопросов, чем содержится ответов в проектах статей.
3.2 Although the author does not invoke the specific articles of the Covenant, the delay in the author's retrial appears to raise issues under articles 9, paragraph 3, and 14, paragraph 3(c).
3.2 Хотя автор не ссылается на конкретные статьи Пакта, представляется, что отсрочка повторного судебного процесса по делу автора вызывает вопросы по пункту 3 статьи 9 и пункту 3 с) статьи 14.
Paragraph 33 of the report gave some cause for concern, insofar as it implied that the interests of national security might be invoked as a reason for derogation from the Convention and that was totally prohibited under article 2 of the Convention.
20. Пункт 33 доклада вызывает некоторую озабоченность в том плане, что, как в нем сказано, интересы национальной безопасности могут стать причиной несоблюдения Конвенции, тогда как это абсолютно исключается согласно статье 2 Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test