Traduzione per "that imitates" a russo
Esempi di traduzione.
In addition, it is our view that in many areas, rather than imitating the European Union countries and other developed nations, we can and should do things differently.
Кроме того, мы считаем, что во многих областях вместо того чтобы подражать странам Европейского союза и другим развитым странам, мы можем и должны действовать по-другому.
Our country gentlemen, when they imposed the high duties upon the importation of foreign corn, which in times of moderate plenty amount to a prohibition, and when they established the bounty, seem to have imitated the conduct of our manufacturers.
Наши землевладельцы, вводя высокие пошлины на ввозимый иностранный хлеб, которые в годы среднего урожая равносильны запрещению ввоза, и устанавливая премию, подражали, по-видимому, пове- дению владельцев наших мануфактур.
:: Fraudulent or fictitious securities are promoted in a variety of ways that imitate and expand on the marketing of legitimate securities:
:: Поддельные или фальшивые ценные бумаги предлагаются разными способами, которые имитируют и расширяют сбыт законных ценных бумаг:
48. The details of patents connected with the programme revealed that its applications included producing nuclear energy imitating an atomic bomb without having to actually detonate such a bomb.
48. Детальный анализ патентов, связанных с данной программой, показывает, что в числе его заявок фигурирует производство ядерной энергии, имитирующей взрыв атомной бомбы без фактического подрыва такой бомбы.
15. Still, certain uses of intellectual property rights may create undue or excessive restrictions on competition, and particularly on competition from innovative rather than imitating companies.
15. Некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут все же порождать ненужные или чрезмерные ограничения в отношении конкуренции, особенно в отношении конкуренции со стороны скорее инновационных, чем имитирующих компаний.
Fraud imitates legitimate commerce, making variations of commercial practice likely to produce corresponding variations in commercial fraud over time, between countries or regions, and with respect to specific areas of commerce.
Мошенничество имитирует законную коммерческую деятельность, в силу чего изменения торговой практики, вероятно, со временем приведут к соответствующему изменению коммерческого мошенничества, между странами и регионами, а также в отношении конкретных областей торговли.
The first line of Table 3 presents the estimate that imitates the A source: In order to get the average monthly posts of 2,235, the total number of monthly posts, reported over the year, is divided by 12.
33. Первая строка таблицы 3 содержит расчетные данные, имитирующие источник А. Для расчета среднемесячного числа должностей (2 235) общее число должностей в каждом месяце отчетного года делится на 12.
Consideration should also be given to threats posed by trafficking in precursor chemicals and amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances, as well as trafficking in legal substances that imitate the effects of illicit drugs.
Следует также учитывать угрозы, создаваемые незаконным оборотом химических веществ - прекурсоров, стимуляторов амфетаминового ряда и новых психоактивных веществ, а также незаконным оборотом разрешенных законом веществ, которые имитируют действие запрещенных наркотиков.
The Government of Algeria reported that it was in favour of placing mephedrone under international control, as it was one of many synthetic drugs imitating euphoric effects of "ecstasy" and amphetamines, causing many casualties and disastrous secondary effects.
Правительство Алжира сообщило, что оно поддерживает установление международного контроля над мефедроном, так как он является одним из многих синтетических наркотиков, имитирующих эйфорическое воздействие экстези и амфетаминов, и приводит к многочисленным жертвам и возникновению пагубных побочных последствий.
Still, the private sector has a propensity to underinvest in RD&D, because it cannot appropriate the full benefits of its investments, due to "free riders" (firms that imitate but don't bear the costs of the RD&D).
И все же частный сектор склонен в недостаточной степени инвестировать в НИОКР и ДД, поскольку он не может в полной мере воспользоваться выгодами от инвестиций в эти области из-за "безбилетников" (фирм, которые лишь имитируют, но не финансируют на самом деле НИОКР и ДД).
They also aim to avert the risks of sexual aberrations that make victims of minors (some young people imitate in their sex life practices they discover on pornographic films, which can lead to various types of abuse: rape, violence, "bed-hopping" and the risks of coming into contact with paedophile networks and becoming a victim of prostitution or pornography.
Их цель состоит также в том, чтобы предотвратить сексуальные отклонения, жертвами которых могут стать несовершеннолетние (некоторые молодые люди в жизни имитируют сексуальную практику, с которой познакомились по порнографическим фильмам, что может привести к различным видам жестокого обращения: изнасилованию, насилию, "групповухе"), и опасность контакта с сетями педофилов и превращения в жертву проституции или порнографии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test