Traduzione per "that he know be" a russo
- что он знает быть
- что он знает, быть
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
He knows that for many Cypriots the decision how to vote was a difficult one.
Он знает, что для многих киприотов решение относительно того, как голосовать, было нелегким.
He knows what the stumbling block is to peace and stability on the Korean peninsula.
Он знает, чтоявляется камнем преткновения на пути к миру и стабильности на Корейском полуострове.
President Fidel Castro urged President Vicente Fox to ask the United States Head of State, George W. Bush, what he knows about the case of terrorist Luis Posada Carriles.
Президент Фидель Кастро призвал президента Висента Фокса поинтересоваться у американского президента Джорджа У. Буша, что тот знает о деле террориста Луиса Посада Каррилеса.
In this regard, and regarding domestic remedies, the author states that he did not exhaust all available Czech court remedies as he knows that they are not available to him and he did not want to waste money on lawyers and other futile steps.
В этом контексте и в отношении внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он не исчерпал все имеющиеся чешские средства судебной защиты потому, что он знает, что они ему не доступны и он не хотел попусту тратить деньги на адвокатов и другие бесполезные демарши1.
He spoke from the heart, and nobody can reproach him for doing so, but he knows as well as anyone that he is here only as the SecretaryGeneral of the Conference, because we are a sovereign body, and in this context, it would appear to me to be useful to echo the wishes expressed by my Dutch colleague concerning the representation of DDA here.
Он дал волю своему сердцу, и никто не может поставить ему это в упрек, но ведь он, как никто другой, знает, что тут он присутствует только в качестве Генерального секретаря Конференции, ибо мы являемся суверенным органом, и в этом контексте мне представляется полезным присоединиться к пожеланиям моего нидерландского коллеги относительно представленности здесь ДВР.
He knows that we must first rely on our own efforts, but he also knows that he may rely on the effective support of the international community, especially the United Nations and its specialized agencies, including the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, to which we reiterate our complete confidence and deep gratitude for their efforts towards the development of the Comoros.
Он знает, что мы должны прежде всего опираться на наши собственные силы, но он также знает, что он может опираться на эффективную поддержку международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения и Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций; мы вновь подтверждаем, что мы полностью им доверяем и глубоко признательны им за их усилия по развитию Коморских Островов.
Osama Bin Laden has already urged Abu Musab Al-Zarqawi to form groups to fight abroad and he knows that he needs this new breed of hardened fighters in order to demonstrate that Al-Qaida still has the power to mount major attacks outside areas of conflict.
Усама Бен Ладен уже обратился к Абу Мусабу аз-Заркави с настоятельным призывом организовать группы для ведения боевых действий за границей, и он знает, что это новое поколение закаленных бойцов поможет ему доказать способность <<Аль-Каиды>> организовывать новые широкомасштабные нападения за пределами районов конфликта.
Even men like Colin Powell, a son of Jamaican immigrants who, despite his military training or maybe because of it, is not considered a hawk because he knows war and has seen men die, a man whom many Americans even came to look on as a potential candidate for president, has found himself implicated by such people in embarrassing intrigues that do little to enhance his standing.
Даже такие люди, как Колин Пауэл -- сын ямайских эмигрантов, которого, несмотря на его военное образование, или, может быть, именно в силу этого, не считают сторонником военных действий, поскольку он знает, что такое война, и видел, как гибнут люди, и которого многие американцы даже считали возможным кандидатом на пост президента, -- оказался втянутым этими лицами в неблаговидные махинации, не приносящие ему чести.
A thief steals, but then he knows in himself that he's a scoundrel;
Вор ворует, зато уж он про себя и знает, что он подлец;
But he knows now that it has not perished, that it has been found.
А теперь он знает, что оно цело, что оно нашлось.
“So he knows about the apartment, but how?” suddenly crossed his mind. “And he tells it to me himself!”
«Как же это, он, стало быть, знает про квартиру-то? — подумалось ему вдруг, — и сам же мне и рассказывает!»
N-no, I have never given him money, and he knows well that I will never give him any;
– Н-нет-с; денег я не давал-с, и он сам знает, что я и не дам-с, но ведь единственно в видах воздержания и исправления его.
What is a man if he knows not how to receive?
Что же это за человек, который и знать не знает, что такое получать?
In making these charges against certain countries, including Libya, the United States President is guilty of confusion and of making open threats that are entirely unwarranted, especially when he knows that Libya is not a source of international terrorism and when he is unable to produce any shred of evidence showing that it supports such terrorism.
Выдвигая эти обвинения против некоторых стран, в том числе против Ливии, президент Соединенных Штатов перепутал адреса и открыто высказывает угрозу, которая является абсолютно необоснованной, и особенно потому, что он прекрасно знает, что Ливия не является источником международного терроризма и что он не в состоянии привести ни малейшего доказательства того, что Ливия поддерживает такой терроризм.
The terrorist's release has been concocted by the White House as compensation for Posada Carriles not to reveal what he knows, not to reveal the countless secrets he keeps concerning his lengthy period as an agent of the United States special services, when he was involved in Operation Condor and in the dirty war against Cuba, against Nicaragua and against other peoples of the world.
Освобождение террориста было сфабриковано Белым домом в качестве компенсации для Посада Каррилеса, с тем чтобы он не раскрыл то, что знает, с тем чтобы он не говорил о бесчисленных секретах, которые он хранит относительно продолжительного периода своей службы в качестве агента специальных служб Соединенных Штатов Америки, когда он был участником операции <<Кондор>> в период ведения грязной войны против Кубы, против Никарагуа и против других народов мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test