Traduzione per "that goes" a russo
Esempi di traduzione.
Whatever development or increase in income they achieve goes to servicing debts that weigh heavily on them all.
Какие бы ни были достигнуты успехи в развитии или в увеличении доходов, все это идет на обслуживание долгов, которые лежат на всех тяжелым бременем.
This goes against the liberalization paradigm that fuelled the current wave of globalization and threatens to harm the propitious environment.
Это идет вразрез с парадигмой либерализации, породившей нынешнюю волну глобализации, и грозит ударить по создавшимся благоприятным условиям.
That goes beyond merely inviting such countries to participate in Council meetings under Articles 31 and 32 of the Charter of the United Nations.
Это идет дальше приглашения таких стран, согласно статьям 31 и 32 Устава Организации Объединенных Наций, всего лишь участвовать в заседаниях Совета.
Taking a cooperative approach is important, as long as it goes in the direction of securing and monitoring the use of outer space, and guaranteeing the universal access to outer space.
Важно избрать кооперативный подход, ибо это идет в русле обеспечения безопасности и мониторинга использования космического пространства и гарантирования универсального доступа к космическому пространству.
I am taking the floor just to express our appreciation once again of your efforts and the way you have conducted your work, and all credit goes to your full team as well.
Я беру слово, только чтобы вновь выразить нашу признательность за ваши усилия и за то, как вы ведете свою работу, и это идет в актив и всей вашей бригаде.
This goes against the perceived objective of the United Nations Model Tax Convention which gives more weight to the source principle, resulting in a wider definition of permanent establishments.
Это идет вразрез с предполагаемой целью Типовой конвенции об избежании двойного налогообложения Организации Объединенных Наций, в которой больший вес придается принципу <<источника>>, что приводит к более широкому определению постоянного представительства.
This goes against the grain of the ruling policy prescription, but as one leading macroeconomist has observed, it is necessary to underline that the international policy makers’ “story” about the rise in unemployment and way to cure it might be badly flawed.
Это идет вразрез с общепринятыми установками политики, но, как отметил один видный специалист по макроэкономике, необходимо подчеркнуть, что то, что говорится теми, кто формирует международную политику, о росте безработицы и о том, как избавится от этого, страдает серьезными дефектами.
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Это идет вразрез с богатыми традициями ислама, сформулированными имамом Али ибн Аби Талибом, да благословит его Аллах, который сказал в наставлении своему новому губернатору в Египте Малику аль-Аштару: <<Вырасти в своем сердце чувство любви к своим людям, и пусть это станет для них источником доброты и благословения.
Oh, that goes in composting.
Нет, это идет в компост.
I think that goes over there.
Я думаю это идет сюда.
That goes on the front like that.
Это идет вперед вот так.
That goes against our principles.
- Но это идет вразрез с нашими принципами!
And if that goes, well, what then?
И если это идет, ну, что же тогда?
That goes against everything we believe in.
Это идет вопреки всему, во что мы верим.
I can't hear that stuff. Well, that goes in the good pile.
- Так, это идет в общую кучу.
That goes against everything you were taught during your initiate training.
А это идет вразрез со всем, чему тебя учили, во время твоей подготовки.
But we make one that goes in.
Но мы-то говорим о таком, что идет ВНУТРЬ!
Will wishes he could be here himself... but we've been advised that goes against protocol.
Будет жаль, что он может быть здесь сам ... но мы были предупреждены, что идет вразрез с протоколом.
It's the fuel cell and the hydrogen tank that goes with it league to every other electric car.
Ёто - топливный элемент и водородный резервуар, и то что идет с любым другим электрическим автомобилем
All the dancing that goes on on that stage is nothing but an expensive advertisement for the main attraction in the fucking blue room.
Все о танцах, что идет на на этом этапе ничего, но дорогое реклама на главной достопримечательностью В чертову синий зал.
What I'm after, Rumple... [ Door shuts ] ...is something you've spent a lifetime seeking... Something that goes against your very nature...
Мне нужно то, Румпель... что ты искал всю свою жизнь... что идет в разрез с твоей сущностью... что я не могу ждать столько... сколько ждал ты.
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test