Esempi di traduzione.
It fosters tolerance, solidarity and trust.
Она воспитывает терпимость, способствует укреплению солидарности и доверия.
Moreover, they foster economic and social progress.
Кроме того, они способствуют экономическому и социальному прогрессу.
It empowers individuals and fosters social inclusion.
Она расширяет возможности отдельных людей и способствует включению в жизнь общества.
This fosters ownership of the initiatives and is important for sustainability.
Это способствует ее деятельному участию в инициативах и важно для обеспечения устойчивости.
Geographical clusters foster the formation of "relational assets".
7. Географические кластеры способствуют образованию "интеграционных активов".
It is also counterproductive to fostering social peace and dialogue.
Все это не способствует также укреплению социального мира и развитию диалога.
It also fosters collaboration and promotes consensus-building and solidarity.
Оно также способствует сотрудничеству, формированию консенсуса и солидарности.
The centre also fosters cooperation among police institutions.
Центр способствует также укреплению сотрудничества между полицейскими службами.
Sport improves productivity and fosters social harmony and discipline.
Спорт увеличивает производительность и способствует социальной гармонии и дисциплине.
It was added that such work was useful in that it fostered uniformity of laws.
Было также отмечено, что полезность такой работы заключается в том, что она способствует обеспечению единообразия законов.
Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age.
Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста.
The importance of a receptive host environment to foster a positive and respectful attitude towards refugees was broadly recognized.
Широко признавалось важное значение создания благоприятной для приема беженцев атмосферы, с тем чтобы воспитывать положительное и уважительное отношение к беженцам.
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children.
5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Owing to its tolerance, it encourages solidarity, fosters unity, repudiates violence and hatred and combats arbitrariness and oppression.
Проповедуя терпимость, это направление ислама воспитывает солидарность, призывает к единству, осуждает насилие и ненависть, выступает против произвола и угнетения.
This network fosters social responsibility, promotes respect for others and encourages people to report discriminatory acts or behaviour.
В этих учебных заведениях воспитывается осознание социальной ответственности, уважение к людям и убежденность в необходимости борьбы с проявлениями дискриминации, актами и поведением, способствующими дискриминации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test