Traduzione per "that forever be" a russo
Esempi di traduzione.
They are in celebratory poses, thereby illustrating the theme "Forever free".
Их ликующие позы являются отражением темы "Свобода навсегда".
Normalization must erase forever the residue of this ideological negation.
Процесс нормализации должен навсегда ликвидировать эту отжившую идеологию отрицания.
Our watchword must forever be, lest we forget.
Нашим девизом отныне и навсегда должны стать слова: мы не забудем.
Now we have the real conditions for this sad page to be turned forever.
Сейчас созданы реальные предпосылки для того, чтобы навсегда закрыть эту печальную страницу.
The confiscation of property is hereby abolished forever in the Argentine Criminal Code ...".
Из Уголовного кодекса Аргентины навсегда исключаются положения, предусматривающие конфискацию имущества...".
Are we talking about pushing them out forever and prohibiting them from returning?
Разве речь идет о том, чтобы изгнать их навсегда и запретить им возвращаться?
Otherwise, we will lose forever the remaining window of opportunity to reform the Council.
Иначе мы навсегда потеряем имеющуюся у нас пока возможность реформировать Совет.
Steps should be taken to banish forever nuclear weapons from this region.
Необходимо принять меры к тому, чтобы навсегда устранить ядерное оружие из этого региона.
Let us put to rest forever the unhealthy aspiration of dominance of one over the other.
Давайте же навсегда откажемся от пагубного стремления к господству друг над другом.
It is, for us, as it is for many, a time that will forever remain fixed in the nation's collective memory.
Как и для многих других народов, для нас это было время, которое навсегда останется в коллективной памяти народа.
Yes, the Dark Lord thought that I had left him forever, but he was wrong.
Да, Темный Лорд поначалу думал, что я покинул его навсегда, но это не так.
“I—I know I can’t keep him forever, but I can’t jus’ dump him, I can’t.”
— Я… Я ж понимаю, что навсегда его здесь оставить не могу, но и бросить его не могу… нельзя так.
I was a-trembling, because I'd got to decide, forever, betwixt two things, and I knowed it.
Меня даже в дрожь бросило, потому что тут надо было раз навсегда решиться, выбрать что-нибудь одно, – это я понимал.
It had been doubly hard to return to the Dursleys knowing that he had so nearly escaped them forever.
Было вдвойне тяжело возвращаться к Дурслям, зная, как близка была возможность покинуть их навсегда.
The toy man had a broken nose slanted to the left: an offbeat metronome caught forever at the start of an upward stroke.
У него был сломанный, свернутый влево нос – словно маятник, отклонившись в сторону, застыл навсегда.
“I said, as I was leaving, that I was perhaps saying good-bye to you forever, but that if I came today, I'd tell you...who killed Lizaveta.”
— Я сказал, уходя, что, может быть, прощаюсь с тобой навсегда, но что если приду сегодня, то скажу тебе… кто убил Лизавету.
But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best, forever.
Но поезд уже шел полным ходом, все мелькало и расплывалось перед глазами, и он понял, что этот кусок его жизни, самый прекрасный и благоуханный, утрачен навсегда.
We could be lost forever in this hellplace , she thought. And no one to know . The night wind spread sand runnels that grated across her face, bringing the smell of cinnamon: a shower of odors in the dark. "Smell that,"
«Мы можем навсегда сгинуть в этом проклятом месте, – подумала Джессика. – Никто даже не узнает…» Ветерок поднимал облачка песка, и песчинки били по лицу. Он нес запах корицы, который источала ночь.
And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his name blotted off of the list with blood and never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.
А если кто-нибудь из шайки выдаст нашу тайну, то ему перережут горло, а после того сожгут труп и развеют пепел по ветру, кровью вычеркнут его имя из списка и больше не станут о нем поминать, а проклянут и забудут навсегда.
But a young man, who, instead of applying to trade or to some profession, should employ a capital of two or three thousand pounds in the purchase and cultivation of a small piece of land, might indeed expect to live very happily, and very independently, but must bid adieu forever to all hope of either great fortune or great illustration, which by a different employment of his stock he might have had the same chance of acquiring with other people.
Но молодой человек, который, вместо того чтобы заняться торговлей или какой-нибудь свободной профессией, затратит свой капитал в две или три тысячи фунтов на покупку и обработку небольшого участка земли, может, конечно, рассчитывать на вполне счастливую и вполне независимую жизнь, но должен распрощаться навсегда со всякой надеждой приобрести крупное состояние или большую известность, кото- рые — при затрате своего капитала иным образом — он имел бы такие же шансы приобрести, как и всякий другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test