Esempi di traduzione.
TAKES NOTE OF:
ПРИНИМАЕТ К СВЕДЕНИЮ:
Takes note that:
1. принимает к сведению, что
Costa Rica takes note.
Принимается к сведению.
This takes the form of:
Это принимает следующий вид:
The Council takes note of:
Совет принимает к сведению:
takes note of the reports.
, принимает доклады к сведению.
takes note of the report.
, принимает доклад к сведению.
Who takes this decision?
Кто принимает это решение?
Takes the following decisions:
принимает следующие решения:
May I take it that the Assembly takes note of that document?
Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению этот документ?
Just how many pills he takes in a day.
Просто скажите, сколько таблеток он принимает в день.
It only takes in that which makes it stronger.
Он принимает в себя только то, что его закаляет.
It's a good thing that you take it philosophically, at all events,
– Хорошо еще, что ты принимаешь философом;
He takes the gospel of abstinence very seriously.
Он принимает всерьез евангелие отречения.
“Percy takes the Daily Prophet seriously,” said Hermione tartly, and the others all nodded.
— Перси всерьез принимает публикации в «Ежедневном пророке», — ядовито сказала Гермиона, и остальные кивнули.
"You take it to improve your ability to detect falsehood," he said. "My mother's told me."
– Его принимают для усиления способности распознавать обман, – отвечал Пауль. – Мать рассказывала мне о нем.
In the meantime, whomsoever you take under your protection shall be under my protection and under the shield of Gondor.
Покамест же всякий, кого ты примешь на поруки, тем самым принимается под мою заступу, под щит Гондора.
Evgenie takes this much to heart, and he has a heart, as is proved by the fact that he receives and even answers letters from Colia.
Евгений Павлович принимает это очень к сердцу, а у него есть сердце, что он доказал уже тем, что получает письма от Коли и даже отвечает иногда на эти письма.
he had soon read the same line half a dozen times without taking in more than the first few words.
Вскоре он обнаружил, что вот уже который раз принимается за одну и ту же фразу, но не может продвинуться дальше первых пяти-шести слов.
You are being persecuted and tormented because of a stupid and odious suspicion...Dmitri Prokofych told me that there isn't any danger and that you needn't take it with such horror.
Тебя преследуют и мучают по глупому и гнусному подозрению… Дмитрий Прокофьич сказал мне, что никакой нет опасности и что напрасно ты с таким ужасом это принимаешь.
And when we began going through your article, when you were explaining it—one just takes your every word in a double sense, as if there were another sitting under it!
А как начали мы тогда эту вашу статью перебирать, как стали вы излагать — так вот каждое-то слово ваше вдвойне принимаешь, точно другое под ним сидит!
or under what misrepresentation can you here impose upon others?” “You take an eager interest in that gentleman’s concerns,” said Darcy, in a less tranquil tone, and with a heightened colour.
Или чьим неправильным толкованием ваших поступков вы попробуете прикрыться? — Вы весьма близко к сердцу принимаете судьбу этого джентльмена, — вспыхнув, заметил Дарси уже менее сдержанным тоном.
Rousseau takes the same position.
Руссо занимает такую же позицию.
The process takes far too long.
Данный процесс занимает слишком много времени.
The examination itself takes 11 months.
Сам экзаменационный процесс занимает 11 месяцев.
Referral to hospitals takes time.
Получение направления в больницу занимает длительное время.
In most cases it takes at least 48 hours for such a procedure to take place.
В большинстве случаев такая процедура занимает по крайней мере 48 часов.
This process can take years in some cases.
В некоторых случаях этот процесс занимает годы.
The trip takes approximately 30 minutes.
Эта поездка занимает приблизительно 30 минут.
The process usually takes about a year.
Вся процедура обычно занимает около года.
This is the approach that Madagascar is taking now, with the support of donors.
Именно такой подход при поддержке доноров занимает сейчас Мадагаскар.
Each recovery takes 4 hours.
Техническое обслуживание одного самолета занимает четыре часа.
It takes up more room than all the rest of a person's insides, and yet ain't no good, nohow.
Места она занимает больше, чем все прочие внутренности, а толку от нее никакого.
His puppet, Thicknesse, is taking care of everyday business, leaving Voldemort free to extend his power beyond the Ministry.
Его марионетка, Толстоватый, занимается всеми текущими делами, позволяя Волан-де-Морту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства.
How great was his amazement when he suddenly saw that Nastasya was not only at home this time, in her kitchen, but was even doing something: taking laundry from a basket and hanging it on a line!
Но каково же было его изумление, когда он вдруг увидал, что Настасья не только на этот раз дома, у себя в кухне, но еще занимается делом: вынимает из корзины белье и развешивает на веревках!
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
Nyamwisi takes control of Beni.
Ньямвиси берет под контроль Бени.
The wife takes the husband's family name.
Жена берет фамилию мужа.
If everybody takes the risk then there is no risk.
<<Если кто-либо берет на себя риск, это означает отсутствие риска.
b) takes hostages or kidnaps a person or persons,
b) берет в заложники или похищает лицо или лиц;
The municipality takes the initiative to join the Casulo project.
Инициативу по осуществлению проекта "Casulo" берет на себя муниципия.
c) if he or she takes hostage more than one person, or
с) если он берет в качестве заложника более одного человека; или
It is my understanding that he is taking the floor to exercise the right of reply.
Как я понимаю, он берет слово в порядке права на ответ.
On the other hand monna oa tsaya (a man takes) when he marries.
Напротив, когда женится мужчина, говорят, что он берет в жены.
(ii) Every Contracting Party takes responsibility for their own country.
ii) Каждая Договаривающаяся сторона берет на себя ответственность за свою страну.
According to its main tasks, the National Fund takes part in:
В соответствии с основными задачами Национальный фонд берет участие в:
A woman takes him by the hand and tries to lead him away;
Одна баба берет его за руку и хочет увесть;
Corruption in the Quidditch League: How the Tornados are Taking Control
Коррупция в Лиге квиддича: какими методами «Торнадос» берет верх?
"And you, my son," Jessica asked, "are you one who gives or one who takes?"
– А ты, сын мой, – спросила Джессика, – сам ты из тех, кто дает, или из тех, кто берет?
Chani's taking the catalyst from my body to change the poison in that sack , Jessica thought.
Чани берет ее как катализатор, чтобы преобразовать яд в бурдюке, подумала Джессика.
Only it's a great pity that lately she has somehow ceased reading altogether and no longer takes any books from me.
Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг.
He takes the hands of the banker and the judge, who had hidden the five-dollar bill, and starts to walk down the street.
Он берет за руки банкира и судью — именно они пять долларов и прятали, — и идет с ними по улицам города.
True to his philosophy of dialectical materialism, Marx takes as his basis the historical experience of the great years of revolution, 1848 to 1851.
Верный своей философии диалектического материализма, Маркс берет в основу исторический опыт великих годов революции — 1848—1851.
He drops his whip, bends down, and pulls a long and stout shaft from the bottom of the cart, takes one end of it in both hands and, with an effort, swings it aloft over the gray horse.
Он бросает кнут, нагибается и вытаскивает со дна телеги длинную и толстую оглоблю, берет ее за конец в обе руки и с усилием размахивается над савраской.
In conclusion, I will say that in marrying Mr. Luzhin, Avdotya Romanovna will only be taking the same money from another hand . Don't be angry, Rodion Romanovich; consider it calmly and coolly.”
В заключение скажу, что, выходя за господина Лужина, Авдотья Романовна те же самые деньги берет, только с другой стороны… Да вы не сердитесь, Родион Романович, рассудите спокойно и хладнокровно.
And when dealing with this question, Engels takes the bull by the horns; he asks: should not the Commune have made more use of the revolutionary power of the state, that is, of the proletariat armed and organized as the ruling class?
И, ставя этот вопрос, Энгельс берет быка за рога: не следовало ли Коммуне больше пользоваться революционной властью государства, т. е. вооруженного, организованного в господствующий класс пролетариата?
Don't take it seriously.
Не принимайте ее всерьез.
This should take into account:
При этом во внимание необходимо принимать:
-You... -take in students?
- Принимаете ли вы ... студентов?
So we'll be taking in boarders.
Будем принимать гостей.
- Apparently, we're taking in refugees.
Видимо, мы принимаем беженцев.
Remind me to take in time.
Напоминайте мне принимать во время.
Normally we don't take in strangers.
Обычно мы не принимаем незнакомцев.
We don't normally take in strangers.
Обычно мы не принимаем чужих.
What are we taking in exactly?
И что именно мы принимаем?
They take in drug addicts and mental patients...
Принимают наркоманов и психов...
Sonus is taking in a major shipment of Slide.
Сонус будет принимать поставку.
Orders are, we take in whoever ends up here.
Приказано принимать любого, кого доставят.
It won't even kill you unless you stop taking it.
Причем он не убивает – разве только если прекратишь принимать его.
‘What isn’t allowed?’ ‘Taking in folk off-hand like, and eating extra food, and all that,’ said Hob.
– Что не положено? – Принимать гостей без разрешения, кушать сверх пайка и тому, в общем, подобное.
Henceforth we shall assume the value of gold as a given factor, as in fact it is if we take it at the moment when we estimate the price of a commodity.
В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test