Traduzione per "taken by him" a russo
Esempi di traduzione.
No further steps were taken by him to address the issue.
Каких-либо дальнейших мер по решению данной проблемы им принято не было.
In addition, rule 61 was amended so as to allow the Judge who confirmed an indictment to invite the Prosecutor to report on the measures taken by him to serve the accused.
Кроме того, были внесены поправки в правило 61, с тем чтобы позволить судье, утвердившему обвинительное заключение, предлагать Обвинителю докладывать о мерах, принятых им по его предъявлению обвиняемому.
I informed the President that the United Nations was prepared to witness and guarantee the decision which will be taken by him, in agreement with his Prime Minister designate, on the date of his return.
Я информировал президента о том, что Организация Объединенных Наций готова быть свидетелем и гарантом решения, которое будет принято им с согласия назначенного им премьер-министра в момент его возвращения.
Judgement on compensation following Lutta UNDT/2010/052, in which the Dispute Tribunal found, inter alia, that the investigation of the applicant and the actions taken against him had been procedurally flawed and improper
Решение о компенсации после принятия решения по делу Лутта UNDT/2010/052, в котором Трибунал по спорам пришел к выводу, в частности, что расследование действий заявителя и принятых против него мер содержало процедурные нарушения и было ненадлежащим
In this regard, we welcome the Special Initiative for Least Developed Countries launched by the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development and also the steps taken by him in establishing a trust fund for the least developed countries.
В этой связи мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Специальную инициативу в интересах наименее развитых стран, а также принятые им меры по учреждению целевого фонда для наименее развитых стран.
The Secretary-General also takes this opportunity to inform the Council of action already taken, or proposed to be taken in the future, to implement provisions of resolution 1996/47 addressed to specific action to be taken by him or by the United Nations Secretariat.
2. Генеральный секретарь также пользуется возможностью, чтобы информировать Совет о мерах, которые он принял или намерен принять в будущем во исполнение положений резолюции 1996/47, предусматривающих принятие им или Секретариатом Организации Объединенных Наций конкретных мер.
16. The Director of the police judiciaire who resigned on 13 August 1998, claiming policy differences (see S/1998/796, para. 8), is being prosecuted for defamation and disciplinary measures have been taken against him.
16. Против директора судебной полиции (police judiciaire), подавшего в отставку 13 августа 1998 года по причине разногласий в отношении политического курса (см. S/1998/796, пункт 8), возбуждено уголовное дело по обвинению в клевете и приняты дисциплинарные меры.
25. Requests the Secretary-General to submit a report to the Council on actions taken by him to promote and strengthen conflict prevention tools within the United Nations system, including through co-operation with regional and subregional organizations, by August 31, 2015;
25. просит Генерального секретаря представить Совету к 31 августа 2015 года доклад о принятых им мерах в целях поддержки и укрепления существующих в системе Организации Объединенных Наций механизмов предупреждения конфликтов, в том числе по линии сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями;
4.12 With respect to the alleged violation of the author's right under article 14, paragraph 3(b), of the Covenant, the State party's refers to the Committee's jurisprudence and submits that the author has failed to indicate what actions were taken by him and his lawyer in order to get access to the case file materials or to request an adjournment.
4.12 Что касается заявленного нарушения права автора по пункту 3 b) статьи 14 Пакта, то государство-участник ссылается на практику принятия Комитетом своих решений и заявляет, что автор не указал, какие меры были приняты им и его адвокатом, с тем чтобы получить доступ к материалам дела или ходатайствовать об отсрочке слушаний.
4.12 With respect to the alleged violation of the author's right under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant, the State party refers to the Committee's jurisprudence and submits that the author has failed to indicate what actions were taken by him and his lawyer in order to get access to the case file materials or to request an adjournment.
4.12 Что касается предполагаемого нарушения права автора по пункту 3 b) статьи 14 Пакта, то государство-участник ссылается на практику принятия Комитетом своих решений и заявляет, что автор не указал, какие меры были приняты им и его адвокатом, с тем чтобы получить доступ к материалам дела или ходатайствовать об отсрочке слушаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test