Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The complainant therefore decided to leave the country again and take refuge in Benin.
Поэтому он вновь решил покинуть территорию страны и укрыться в Бенине.
The Masai are said to have damaged a Catholic church and beaten up some Kikuyu taking refuge there.
Как утверждается, масаи нанесли материальный ущерб одной католической церкви и подвергли избиению укрывшихся в ней кикуйю.
Members of the Islamic Party were persecuted and forced to take refuge in the Badakhshan Autonomous Republic and in the interior of Afghanistan.
Члены Исламской партии подверглись преследованиям и вынуждены были укрыться в Нагорно-Бадахшанской Автономной Республике и на территории Афганистана.
Many employers mistreat their servants, who often flee and take refuge in the embassies of their countries.
Во многих случаях, когда наниматели подвергают домашних работников плохому обращению, эти лица зачастую совершают побеги, с тем чтобы укрыться в посольствах своих стран.
Consisting mainly of women and children, this group allegedly had to flee their homes and take refuge in the surrounding collines.
Это население состоит главным образом из женщин и детей, которые были вынуждены покинуть свои жилища и укрыться на соседних холмах.
Abir Hajji, who was still carrying Shahd, her other children, her mother-in-law and others managed to take refuge in a house.
Абир Хадджи, которая несла Шахд, ее другие дети, свекровь и другие сумели укрыться в доме.
There was a child whom all members of the Assembly saw on their television screens: a child taking refuge next to his father, behind a small rock that was not large enough for him and his father, a child asking for mercy and finding no mercy -- instead, he was shot dead.
Все члены Ассамблеи видели на экранах своих телевизоров ребенка, пытавшегося укрыться рядом со своим отцом за небольшим камнем, который не смог укрыть его и его отца, и этот ребенок молил о пощаде, но не нашел пощады и его убили.
In late March, after General Mangou had deserted his post to take refuge in the embassy of South Africa, General Dogbo Blé was appointed acting head of the armed forces.
В конце марта, когда генерал Мангу дезертировал со своего поста и укрылся в посольстве Южной Африки, исполняющим обязанности НГОШ был назначен генерал Догбо Бле.
Following these serious confrontations, a number of PNTL officers of eastern origin threw in their lot with F-FDTL, taking refuge at the F-FDTL training centre at Metinaro to the east of Dili.
После этих серьезных столкновений ряд сотрудников НПТЛ решили перейти на сторону Ф-ФДТЛ и укрылись в учебном центре Ф-ФДТЛ в Метинару, расположенном к востоку от Дили.
For a moment, Harry considered suggesting they take refuge inside it, but before he could say anything Hermione murmured, “Let’s go this way,” and pulled him down the dark street leading out of the village in the opposite direction from which they had entered. Harry could make out the point where the cottages ended and the lane turned into open country again.
Гарри подумал было, не укрыться ли им в пабе, но не успел ничего сказать, как Гермиона прошептала: «Сюда», — и потянула его в темную улочку, ведущую к окраине деревни в направлении, противоположном тому, откуда они прибыли. Уже было видно, где кончаются дома и дорога выходит на открытое место. Гарри с Гермионой прибавили шагу.
The application was, however, rejected, on the ground that the author could take refuge in Colombo.
Ходатайство было отклонено на том основании, что автор мог бы иметь убежище в Коломбо.
In view of the threats to their security, these activists were forced to take refuge in a neighbouring country.
По причине угрозы их жизни вышеуказанные лица были вынуждены искать убежище в одной из соседних стран.
The authorities had even blown up a bridge that people had used to take refuge in Lebanon.
Власти даже взорвали мост, который люди использовали в поисках убежища в Ливане.
Eighty-five per cent of women applied for Government benefits or pensions after taking refuge.
Восемьдесят пять процентов женщин, ищущих убежище в приютах, обращалось с заявлениями о предоставлении государственных пособий или пенсий.
The inhabitants of such places take refuge wherever they believe it to be safe or are forced to leave by hostile armed elements.
Жители таких районов находят убежище в безопасных со своей точки зрения местах или изгоняются враждебными вооруженными элементами.
Lack of security compels them to take refuge at nightfall in large population centres such as Largu or else in the forest.
Изза отсутствия безопасности люди были вынуждены искать убежище в крупных населенных пунктах, таких, как Ларгу, или в лесах.
Any slave taking refuge on board any ship, whatever its flag, shall ipso facto be free.
Раб, нашедший убежище на судне, под каким бы флагом это судно ни плавало, ipso facto свободен.
... caused both German and non-German individuals to leave Kuwait and take refuge in Germany or other countries.
...привело к тому, что граждане Германии и другие лица были вынуждены покинуть Кувейт и искать убежища в Германии и/или других странах.
30. Three Sri Lankan maids who were battered by their employer were forced to take refuge in their embassy in Kuwait.
30. Три шри-ланкийские горничные, которых избил их работодатель, были вынуждены просить убежища в своем посольстве в Кувейте.
The present situation in Malange is tense and continued sporadic fighting on the outskirts of the city is forcing civilians to take refuge in it.
В настоящее время в Маланже существует напряженная ситуация, а по-прежнему спорадически вспыхивающие на окраинах города боевые действия заставляют гражданских лиц искать убежище в городе.
I discovered, when threatened, they take refuge in underground dens.
Я обнаружил, что когда им что то угрожает они находят убежище в подземных логовах.
We'll take refuge in the cloister, under the protection of our holy mother - the church.
Мы найдем убежище в монастыре под защитой нашей святой матери церкви.
Those lacking imagination take refuge in reality if non-thought contaminates thought
Все, кому не достает воображения, ищут убежище в реальности. Остается узнать, влияет ли на мысль отсутствие мысли.
I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest enemy, a Castilian noble.
Я подумала, возможно, вы запомнили великолепную сцену, в которой Эрнани, сбежавший от противников, как вы сегодня вечером, находит убежище в замке своего заклятого врага, Кастильского дворянина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test