Traduzione per "take part in" a russo
Esempi di traduzione.
Ministers are encouraged to take part. Officers
В нем рекомендуется принять участие министрам.
- To invite NGOs to take part in the process.
- предложить неправительственным организациям принять участие в этом процессе.
Delegates were invited to take part in this event.
Делегациям было предложено принять участие в этом мероприятии.
His delegation stood ready to take part in such work.
Его делегация готова принять участие в такой работе.
Several countries expressed an interest in taking part.
Некоторые страны заявили о том, что заинтересованы принять участие.
UNIDO had accepted an invitation to take part.
ЮНИДО приняла приглашение принять участие в этой Конференции.
Take part in World Anti-Racism Week.
Принять участие во Всемирной неделе против расизма
WP.1 agreed to take part in this initiative.
WP.1 согласилась принять участие в этой инициативе.
States were also encouraged to take part in its establishment.
В его учреждении были призваны принять участие и государства.
Inability of a member to take part in the examination of a communication
Неспособность члена Комитета принять участие в рассмотрении сообщения
Inviting us to take part in an exhibition.
Приглашает нас принять участие в выставке.
- He's taking part in the ceremony.
Керрас попросил его принять участие в церемонии очищения.
Why do you want to take part in this experiment?
Почему Вы решили принять участие в эксперименте?
I encourage everyone to take part in the celebration.
Я приглашаю всех вас принять участие в празднестве.
I think we should take part in Solbach's hearing.
Думаю, мы должны принять участие в слушаниях Зольбаха.
You were crazy to take part in this circus.
Ты так хотела принять участие в этом цирке.
Do you mind if I take part in the conversation?
Разрешите мне вновь принять участие в вашей беседе?
I'd like you to take part in the operation.
Я бы хотел, чтобы вы приняли участие в этом.
And then Luffy really makes a point of taking part in it.
Кроме того, Луффи очень хочет принять участие в этом.
Did you know she was taking part in this drug trial?
Вы знали, что она приняла участие в тестирование фармацевтического препарата?
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
So small a matter as the appointment of a parish priest occasioned almost always a violent contest, not only in one parish, but in all the neighbouring parishes, who seldom failed to take part in the quarrel.
Столь маловажное дело, как назначение приходского священника, вызывало почти всегда ожесточенную борьбу не только в одном приходе, но и во всех соседних приходах, которые редко упускали случай принять участие в кампании.
Take part in the court proceedings
участвовать в судебном разбирательстве;
China has not and will not take part in a nuclear arms race.
Китай не участвовал и не будет участвовать в гонке ядерных вооружений.
to take part in international peacekeeping operations;
участвовать в международных миротворческих операциях;
Prohibition to take part in political activities;
- запрещение участвовать в политической деятельности;
Germany is prepared to take part in such a process.
Германия готова участвовать в таком процессе.
It has been a privilege to take part in this work.
Для всех нас было большой честью участвовать в этой работе.
109. Article 32 of the Russian Constitution gives Russian citizens the right to take part in the conduct of public affairs both directly and through their representatives; to vote and to stand for election and to take part in referendums; and to take part in the administration of justice.
109. Статья 32 Конституции Российской Федерации предусматривает право граждан Российской Федерации участвовать в управлении государством как непосредственно, так и через представителей; избирать и быть избранными в органы государственной власти и участвовать в референдуме; участвовать в отправлении правосудия.
Japan was also asked to take part in the meetings.
Японию также просили участвовать в его работе.
Japan was also invited to take part in the meetings.
В его заседаниях приглашена участвовать также Япония.
The right to participate in elections and to take part in government
Право участвовать в выборах и в управлении страной
He didn't take part in the Uprising.
Ты не участвовал в восстании.
Like taking part in an auction sale.
Это как участвовать в аукционе.
- Why did you take part in a riot?
- Зачем ты участвовал в митинге?
- Do not take part in this campaign?
- Вы не участвовали в этой кампании?
Americans can't take part in these games!
Американцы не должны участвовать в этих Играх!
But he didn't take part in the revolt!
Но он не участвовал в бунте!
I really don't wwant to take part in it.
Я не хочу участвовать в соревнованиях.
Don't take part in the demonstration this afternoon.
Я прошу вас не участвовать в сегодняшнем митинге.
Are you going to take part in any of the games?
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
Do you have any intention of actually taking part in this case?
Ты вообще собираешься участвовать в деле?
“So, you want me to say I’m not going to take part in the Defence group?” he muttered finally.
— Так ты хочешь, чтобы я сказал, что не буду участвовать в кружке по защите? — пробормотал он наконец.
She says on no account whatsoever are you to take part in an illegal secret Defence Against the Dark Arts group.
— Она сказала: ни в коем случае не участвовать в тайном кружке по защите от Темных искусств.
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really "all" to take part in the administration of the state.
И развитие капитализма, в свою очередь, создает предпосылка для того, чтобы действительно «все» могла участвовать в управлении государством.
Andrei Semyonovich, I hope, will also take part... But...there is one circumstance here which ought to be mentioned beforehand and carefully.
Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами… Но… тут есть одно обстоятельство, о котором следует предварительно и тщательно упомянуть.
And Severus, if you are forced to take part in the chase, be sure to act your part convincingly… I am counting upon you to remain in Lord Voldemort’s good books as long as possible, or Hogwarts will be left to the mercy of the Carrows…”
И прощу вас, Северус, если вас заставят участвовать в ловле, играйте свою роль убедительно… Я очень надеюсь, что вы еще долго не выйдете из доверия у лорда Волан-де-Морта, иначе Хогвартс останется на растерзание Кэрроу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test