Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We believe that all sides should take upon themselves to abide by a code of conduct appropriate for partners in negotiation and reconciliation.
Мы считаем, что всем сторонам надлежит взять на себя обязательство придерживаться кодекса поведения, приличествующего партнерам по переговорам и примирению.
We recognize the readiness of two countries, Germany and Japan, to contribute on a larger scale to peace and security and to take upon themselves the responsibilities of the permanent members of the Council.
Мы признаем готовность двух стран -- Германии и Японии -- еще активнее способствовать поддержанию мира и безопасности и взять на себя ответственность постоянных членов Совета.
The stipulated amendments also have the objective of making parental leave more attractive for male workers, since they are taking upon themselves a part of the family responsibility.
Внесенные изменения, кроме того, имеют целью сделать родительский отпуск более привлекательным для трудящихся мужчин, чтобы они могли взять на себя часть семейных забот.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society.
Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
In the light of the above, the two sides remain confident that substantial reduction of UNMOP personnel shall be able to start in the nearest possible future, consistent with the increased development of mutual trust between Croatia and Montenegro and the willingness to take upon themselves responsibility for the security of the area.
В свете вышеизложенного обе стороны сохраняют уверенность в том, что в самом ближайшем будущем можно будет начать существенное сокращение персонала МНООНПП с учетом дальнейшего укрепления взаимного доверия между Хорватией и Черногорией и их готовности взять на себя ответственность за обеспечение безопасности в этом районе.
4. Requests the Secretary-General to make direct contacts with the Member States to confirm programs scheduled in the Information Plan which they may take upon themselves to cover; and also to coordinate with the Member States to mobilize the grants and voluntary donations necessary for the implementation of the entire Information Plan. RESOLUTION No. 3/31- INF UPDATING THE MECHANISMS FOR IMPLEMENTING THE ISLAMIC INFORMATION STRATEGY INCLUDING
4. просит Генерального секретаря установить прямые контакты с государствами-членами, с тем чтобы подтвердить, осуществление каких программ, предусмотренных в плане деятельности в области информации, они могли бы взять на себя, а также согласовать с государствами-членами действия по мобилизации средств для субсидий и добровольных взносов, необходимых для осуществления плана деятельности в области информации в целом;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test