Traduzione per "still provided" a russo
- все еще предоставляется
- еще при условии,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
For example, most of the funding is still provided on a short-term annual basis.
Так, финансирование по-прежнему предоставляется в основном на краткосрочной, т.е. годовой, основе.
Nevertheless, in many cases the information is still provided free of charge, especially to the public sector.
Тем не менее во многих случаях информация предоставляется бесплатно, особенно государственному сектору.
Persons in need are still provided with emergency care (approximately 27,000 cases per year) irrespective of the existence of funds.
Нуждающимся лицам по-прежнему предоставляется экстренная помощь (приблизительно 27 000 случаев в год) независимо от наличия средств.
28. Some information stored in the real property register is still provided free of charge to both the public and private sectors (32%).
28. Некоторая информация, хранящаяся в реестре объектов недвижимости, попрежнему предоставляется бесплатно как государственному, так и частному секторам (32%).
In some instances, supplementary funding is also still provided with conditions on monitoring and reporting that fall outside of the normal systems of the respective agencies.
В некоторых случаях дополнительное финансирование предоставляется на таких условиях в части контроля и отчетности, которые выходят за пределы обычных систем, принятых в соответствующих учреждениях.
While most counter-terrorism assistance is still provided bilaterally, the Global Strategy underlines the role of the United Nations in building State capacity to counter terrorism.
Хотя в большинстве случаев помощь в борьбе с терроризмом до сих пор предоставляется на двустороннем уровне, в Глобальной стратегии подчеркивается роль Организации Объединенных Наций в наращивании контртеррористического потенциала государств.
The Inspectors have noted several cases where efforts by secretariats to update their administrative manuals have dragged on for several years, often for lack of dedicated resources, and where obsolete documents are still provided to managers for reference.
Инспекторы отметили ряд случаев, когда усилия секретариатов по обновлению их административных руководств растягивались на долгие годы, зачастую из-за нехватки предназначенных для этого ресурсов, и когда руководителям для пользования все еще предоставляются устаревшие документы.
91. As a host country, Thailand was still providing shelter to over 100,000 displaced persons from neighbouring countries and was doing its best to overcome protection gaps and find durable solutions to refugee problems.
91. Как одна из принимающих стран, Таиланд все еще предоставляет кров более чем 100 тыс. перемещенных лиц из соседних стран и делает все возможное для устранения пробелов в защите и поиска долгосрочных решений проблем беженцев.
The peace process and the elections still provide a historic opportunity to create a fully inclusive and democratic State which protects the human rights of all and enables all Nepalese people to participate equally and effectively in society.
Мирный процесс и выборы попрежнему открывают историческую возможность создания полностью открытого для всех демократического государства, защищающего права человека всех людей и предоставляющего всем непальцам возможность принимать равноправное и действенное участие в жизни общества.
Helicopters and military equipment were subsequently exported to Sierra Leone, allegedly via Bulgaria, Nigeria and Liberia, in breach of the embargo imposed under Security Council resolution 1132 (1997); military experts were also sent and are still providing tactical and operational advice on the ground.
Затем последовали поставки в Сьерра-Леоне, как утверждается, через Болгарию, Нигерию и Либерию, вертолетов и военной техники в нарушение эмбарго, введенного резолюцией 1132 Совета Безопасности в 1997 году, и направление в страну военных специалистов, которые все еще предоставляют консультативные услуги по тактическим и оперативным вопросам на территории страны.
443. Cuban legislation still provides for legal recognition of informal marriages, with all the legal effects of formalized marriages, provided that the requirements of stability and a one-partner union are met.
443. Кубинское законодательство предусматривает признание в судебном порядке официально не зарегистрированного брака с целью обеспечения всех правовых последствий, что и в официально зарегистрированном браке, при условии соблюдения требований стабильности и единичности такого брака.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test