Traduzione per "step by step" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
avverbio
I thought that we should proceed incrementally, step by step, starting with nuclear disarmament.
Я считал, что надо действовать постепенно, шаг за шагом, начав с ядерного разоружения.
Step by step, the knot in the Middle East is being untied.
Шаг за шагом развязывается ближневосточный узел.
The question is what step or steps are to be taken next.
Но вопрос состоит в том, какой предпринять следующий шаг или шаги.
Step by step, education has coincided with industrial development.
Шаг за шагом образование всегда сопутствовало промышленному развитию.
Even as we catalogue, organize and reach our goals, step by step by step, let us be ever vigilant.
Даже когда мы провозглашаем, формулируем и шаг за шагом достигаем наши цели, мы никогда не должны терять бдительность.
A general agreement on Security Council reform can only be achieved step by step, one step at a time.
Общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности может быть достигнуто лишь постепенно, шаг за шагом.
My understanding was that we would go step by step, again, to avoid problems.
Мне казалось, что нам следует двигаться шаг за шагом, чтобы избежать проблем.
Indeed, it is much better to do something, to go step by step, slowly but surely.
Фактически, гораздо лучше делать что-либо шаг за шагом, медленно, но верно.
Consensus was a laudable goal which could only be reached step by step.
Консенсус - это благородная цель, которая может достигаться лишь шаг за шагом.
Step by step they went, while Merry swayed and murmured as one in sleep.
Шли они, и то сказать, шаг за шагом: Мерри шатался и бормотал, как во сне.
But I am afraid there is no possible doubt: he had made his slow, sneaking way, step by step, mile by mile, south, down at last to the Land of Mordor.
Он ничего не сказал, но боюсь, что сомнений нет: он медленно, потихоньку, шаг за шагом прокрался на юг – и попал в Мордор.
One step, two steps, three steps — at last six steps. Maybe they had passed the dreadful unseen opening, but whether that was so or not, suddenly it was easier to move, as if some hostile will for the moment had released them. They struggled on, still hand in hand.
Сэм шатаясь ковылял рядом – шаг, два шага, три, – наконец шесть шагов: то ли они миновали невидимую скважину, то ли еще что, но идти вдруг стало чуть-чуть легче, словно приослабла беспощадная хватка, и они побрели, по-прежнему взявшись за руки.
Gimli gazed with wide eyes for a while, as step by step the figure drew nearer. Then suddenly, unable to contain himself longer, he burst out: ‘Your bow, Legolas!
Гимли глядел во все глаза, как согбенный старец шаг за шагом приближался, и наконец не вытерпел, крикнул сдавленным шепотом: – Бери лук, Леголас!
avverbio
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test