Traduzione per "steer clear of" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
It should steer clear of supply-driven support to avoid fragmented results.
При этом следует избегать предоставления помощи исходя из имеющихся возможностей, с тем чтобы результаты работы не оказались половинчатыми.
They must avoid any act that exceeded their treaty mandates and steer clear of politicization and selectivity.
Они обязаны воздерживаться от любых действий, которые выходят за рамки установленных в соответствующем договоре полномочий, и избегать политизации и избирательности.
This understanding helps them to steer clear of contractual arrangements involving intellectual property which would be likely to run afoul of the competition laws.
Такое понимание помогает им избегать заключения договорных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности, которые могут вступить в противоречие с законами о конкуренции.
63. While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations.
63. Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение.
In other words, it is imperative that the Committee steer clear of questionable assessments and avoid inconsistencies by establishing - as is its right - formal and clear rules regarding time limits for submitting communications.
Другими словами, крайне важно, чтобы Комитет избегал сомнительных оценок и несоответствий, устанавливая - он имеет на это право - официальные и четкие правила о временных ограничениях представления сообщений.
37. It was evident that the information services of the United Nations managed, overall, to steer clear of the propaganda wars and campaigns launched by certain countries trying to hide the truth from the international community.
37. Очевидно, что информационным службам Организации Объединенных Наций в целом удается избегать участия в пропагандистских войнах и кампаниях, развязываемых некоторыми странами в стремлении скрыть истину от международного сообщества.
No particular culture's values should be privileged over another's, and the international community should support national efforts to enhance human rights while steering clear of intervention in a country's internal affairs on the pretext of such notions as human security or responsibility to protect.
Никакие ценности какой-либо одной культуры не должны преобладать над ценностями других культур, и международное сообщество должно поддерживать национальные усилия, направленные на защиту прав человека, но при этом избегать вмешательства во внутренние дела любой страны под предлогом таких понятий, как безопасность людей или обязанность защитить их.
5. The Syrian Arab Republic again stresses that, when distributing humanitarian assistance, the United Nations and its agencies should cooperate with the Syrian Arab Red Crescent, the primary partner for United Nations relief activities in Syrian territory, and should steer clear of dealing with terrorist organizations that are on United Nations counter-terrorism lists or organizations affiliated with them.
5. Сирийская Арабская Республика вновь подчеркивает, что при распределении гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и ее учреждениям следует сотрудничать с Сирийским арабским обществом Красного Полумесяца -- основным партнером Организации Объединенных Наций в ее деятельности на сирийской территории, кроме того, им следует избегать контактов с террористическими организациями, которые фигурируют в антитеррористических списках Организации Объединенных Наций, а также контактов со связанными с ними структурами.
The only family whose territory he consistently steers clear of...
Единственная семья, чью территорию он тщательно избегает...
verbo
In these reviews, however, discussion tends to steer clear of issues of outcome and instead focuses on the conceptual underpinning of the CPI.
Однако в рамках таких механизмов пересмотра в ходе обсуждений стороны, как правило, не затрагивают вопросы, касающиеся конечных результатов процесса увязки, и сосредоточивают основное внимание на концептуальных основах ИПЦ.
With regard to the reform process, my delegation deems it essential for the Security Council to be neutral, to steer clear of policies based on double standards and to remember at all times that, it works on behalf of all Members of the United Nations and is not their guardian.
В том что касается процесса реформы, то моя делегация считает чрезвычайно важным, чтобы Совет Безопасности был нейтральным, оставался в стороне от политики, основывающейся на двойных стандартах, и всегда помнил о том, что он осуществляет свою деятельность от имени всех членов Организации Объединенных Наций и не является их опекуном.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test