Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The United States President said in his speech that Iraq is providing financial support to the Palestinian people.
В своем выступлении президент Соединенных Штатов заявил, что Ирак оказывает финансовую помощь палестинскому народу.
591. The representative of the State party said that the dialogue established with the Committee had been frank and extremely comprehensive.
591. Представитель государства-участника заявил, что диалог с Комитетом носил откровенный и всеобъемлющий характер.
92. In his reply, the representative of the State party said that the Government viewed questions concerning torture or extrajudicial executions with great seriousness.
92. В своем ответе представитель государства-участника заявил, что правительство с большой серьезностью рассматривает вопросы, касающиеся пыток и внесудебных казней.
638. In his response, the representative of the State party said that as a result of the relevant decision of the Constitutional Court, the death penalty had been abolished.
638. В своем ответе представитель государства-участника заявил, что на основании соответствующего решения конституционного суда смертная казнь была отменена.
On this matter, Mr. Netanyahu specifically stated "We said we would work to strengthen, fortify and base our hold on Jerusalem".
По этому вопросу г-н Нетаньяху конкретно заявил: "Мы сказали, что будем работать в целях усиления, укрепления и упрочения нашей власти в Иерусалиме".
475. Responding to the questions, the representative of the State party said that there had been no disappearances, extrajudicial executions, or torture in the form of organized or institutional repression.
475. В ответ на эти вопросы представитель государства-участника заявил, что не было случаев исчезновений, внесудебных казней или пыток в форме организованных или формально признанных репрессий.
The same member State that said that in fact had accepted this logic, as well as the logic of equity, when it made a statement, which I remember very accurately.
Представитель того же государства-члена в своем выступлении заявил, что он фактически согласен с такой логикой, а также с логикой равенства, и я очень хорошо это помню.
433. In reply, the representative of the State party said that, to be incorporated into domestic law following ratification, instruments had to be promulgated by the Government in the official gazette.
433. В ответ на эти вопросы представитель государства-участника заявил, что в целях включения в национальное законодательство международных договоров после их ратификации, они публикуются правительством в официальном вестнике.
One State simply said that it had no further information to provide beyond that contained in its reports submitted to the Counter Terrorism Committee under Resolution 1373.
Одно государство просто заявило, что не располагает какой-либо дополнительной информацией, помимо той, которая содержится в его докладах, представленных Контртеррористическому комитету согласно резолюции 1373.
29. The Coordinator of the State Congress said that they were not unaware of the existence of human rights violations and that the population complained about the strong military presence and the use of checkpoints, for example.
29. Координатор конгресса штата заявил, что нарушения прав человека не игнорируются и что население подает жалобы на значительное военное присутствие и на проведение, например, задержаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test