Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
2. The crisis in Libya started out with peaceful demonstrations on 15 February 2011 but quickly turned into an internal conflict after street protests were violently suppressed by the Government.
2. Кризис в Ливии начался 15 февраля 2011 года с мирных демонстраций, но после того, как правительство жестоко подавило уличные протесты, он быстро перерос во внутренний конфликт.
Moreover, the "march of life" started out from Ta'izz days earlier and the Government had sufficient time to ensure that security officers were properly instructed on circumstances that might justify the use of lethal force.
Кроме того, "Марш жизни" начался в Таизе несколькими днями ранее, и у правительства было достаточно времени для того, чтобы обеспечить надлежащий инструктаж сотрудников сил безопасности в отношении обстоятельств, которые могут оправдать применение силы со смертельным исходом.
Indeed, they were the firms that globalized their industries - steel and cement - and, while starting out as SMEs, grew very large very quickly and thus assumed early on the characteristics of a global corporation, thinking and acting globally as they internationalized.
На деле именно эти фирмы придали глобальный характер своим отраслям - стальной и цементной - и, начав как МСП, очень быстро выросли в весьма крупные предприятия и в результате уже на ранних этапах приобрели характеристики глобальной корпорации, мысля и действуя в процессе интернационализации в глобальных масштабах.
A humanitarian intervention which started out with so much promise and solid, all-round support has been marred by escalating military conflict, the killing of peace-keeping troops and the rise in casualties among the civilian population, including women and children.
Гуманитарная интервенция, которая имела столь многообещающее начало и солидную всеобщую поддержку, омрачена эскалацией вооруженного конфликта, убийствами военнослужащих контингента по поддержанию мира и ростом числа жертв среди гражданского населения, включая женщин и детей.
What my grandfather had started out of expediency,
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
When the course began, Harvey started out by drawing a great, big picture of a cell on the blackboard and labeling all the things that are in a cell.
Когда начался курс, Гарви изобразил на доске большую клетку, пометив все, что ее образует.
I ended up with two girls over at my house and one of them told me that I really shouldn’t feel uncomfortable about being a freshman; there were plenty of guys my age who were starting out in college, and it was really all right.
Кончилось тем, что я пригласил к себе сразу двух девушек, и одна из них начала убеждать меня в том, что, хоть я и первокурсник, стыдиться тут вовсе нечего, в университете масса ребят моих лет, которые только начинают учиться, это вполне нормально.
The sixth Five-Year Socio-Economic Development Plan for 2006-2010 had started out well.
Работа по выполнению шестого пятилетнего плана социально-экономического развития на 2006 - 2010 годы началась весьма успешно.
97. The Manuela Espejo Mission of Solidarity started out as a scientific-medical research facility seeking to identify the causes of disabilities and implement State policies on the protection and promotion of rights.
97. Миссия солидарности им. Мануэлы Эспехо началась с создания научно-медицинского исследовательского центра, в задачи которого входит выявлять причины инвалидности и проводить государственную политику в области защиты и поощрения прав соответствующих лиц.
186. In higher education, new legislation includes the Higher Education Organization Act, in force since 2010, which establishes the right of students to be admitted, to move around, to remain, to leave and to graduate without discrimination, in accordance with their academic merits; to have access to suitable higher education of good quality that will enable them to start out on an academic and/or professional career on an equal footing and to receive scholarships and a secular, intercultural, democratic, inclusive and diverse higher education that advances gender equality.
186. В сфере высшего образования шагом вперед в законодательстве стал Органический закон о высшем образовании (ОЗВО), вступивший в силу в 2010 году и закрепляющий право обучающихся на поступление, перевод, обучение, завершение обучения и получение диплома без какой-либо дискриминации и в соответствии с их академическими достижениями, право на получение качественного и соответствующего требованиям образования, которое позволило бы им начать научную и/или профессиональную деятельность при равных возможностях, и право получать стипендии, а также светское, межкультурное, демократическое, инклюзивное высшее образование широкого профиля, способствующее гендерному равенству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test