Traduzione per "something of a" a russo
Esempi di traduzione.
But "No. 1" was written by something like felt-tip pen, not by paint.
Но ведь надпись <<№ 1>> выполнена чемто вроде фломастера, а не краской.
In this impasse, Presidential prerogatives have become something of a last resort.
В условиях этого затора чемто вроде крайнего средства стали председательские прерогативы.
What we may need is something like a "Uniting for Disarmament" approach.
Что нам, пожалуй, нужно - так это что-то вроде подхода в духе "единство в пользу разоружения".
Overall the report before us is something of an unsatisfactory hodgepodge of bits and pieces from here and there.
В целом рассматриваемый нами доклад представляет собой что-то вроде неудовлетворительной смеси обрывочной информации и фактов.
They were going through a mid-life crisis or something, and bet each other to sleep with their house-girls!
Они проходили период кризиса среднего возраста или что-то вроде этого и заключали пари друг с другом о том, что переспят со своими домработницами!
It has become something of a cliché to refer to the new year bringing fresh resolve to proceed with difficult challenges.
Стало уже чемто вроде штампа поговаривать о том, что новый год принесет с собой новую решимость заниматься трудными вызовами.
It has been suggested to us that there will be something of a renaissance in nuclear energy, but that the necessary safeguards and framework for dealing with that are not in place.
Нам было высказано предположение, что в ядерной энергетике будет происходить нечто вроде ренессанса, но тут еще не сформированы необходимые гарантии и структуры для того, чтобы иметь дело с этим.
Given that international standards often are couched in general terms, ensuring that such an international instrument is adapted into something like model legislation would be useful.
Учитывая, что международные стандарты зачастую сформулированы в общих выражениях, было бы целесообразно разработать на основе такого международно-правового документа что-то вроде типового закона.
The success of this community artwork has been reflected in the popularity of the Gallery, which has become something of a spiritual home for memories of the Occupation.
Об успехе выставки произведений этого вида народного искусства свидетельствовало число посетителей галереи, которая стала чем-то вроде духовного дома памяти о годах оккупации.
Since I have become President-designate, not a single day has gone by when I have not heard that question, which takes the form of something of a joke.
И на всем протяжении моего пребывания на посту назначенного Председателя Конференции не было ни одного дня, чтобы мне не задавали этот вопрос, который становится чем-то вроде шутки.
Something of a hobby of mine.
- Что-то вроде моего хобби.
It's also become something of a signature.
Это что-то вроде подписи.
I have something of a contract.
У меня что-то вроде контракта.
This job, it's something of a promotion.
Эта работа - что-то вроде повышения.
I used to have something of a --
У меня было что-то вроде...
You're something of a legend around here.
Ты что-то вроде легенды здесь.
I'm something of a talent spotter.
Я что-то вроде охотника за талантами.
I'm something of a renaissance EMH.
Я что-то вроде ЭМГ эпохи Возрождения.
i'm something of a... natural sensitive.
У меня что-то вроде... задатков медиума.
Chas Cale is something of a legend.
Час Кейл это что-то вроде легенды
Something like this:
Что-нибудь вроде такого вот куплета:
In fact there's a sort of picnic or something.
Предполагается что-то вроде пикника или прогулки.
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
В дальнем углу лежало что-то вроде человека.
The judge said it was the holiest time on record, or something like that.
Судья сказал, что это историческая, святая минута… что-то вроде этого.
Neville looked miserable and muttered something about “my grandmother wants.”
Невилл с несчастным видом пробормотал что-то вроде «бабушка хочет».
There must indeed have been something like a garden outside the window, and it, too, seemed to be a pleasure garden;
Под окном, должно быть, действительно было что-то вроде сада и, кажется, тоже увеселительного;
I sort of gathered that you were all dead or something…” “Dead?” said the old man.
Я в общем-то так понял, что вы тут все умерли или вроде того… – Умерли? – изумился старик.
“You were only muttering a bit,” he mumbled apologetically. “Something about ‘just a bit further.’”
— Ты бормотал совсем немножко, — извиняющимся тоном промямлил он. — Я разобрал только что-то вроде: «Ну же, еще чуть-чуть…»
he even thought he saw something like mockery in her eyes, as if she had already guessed everything.
ему показалось даже в ее глазах что-то вроде насмешки, как будто она уже обо всем догадалась.
Generally, it is either ignored altogether, or is considered to be something in the nature of "Hegelian weakness"
Обычно это либо игнорируют совершенно, либо считают чем-то вроде «гегельянской слабости» Энгельса.
It is estimated that about 89 locations around the world call themselves something with "Silicon" or "Valley" in the name to rival the original Silicon Valley in the United States (Miller, 2000).
Согласно оценкам, около 89 центров во всем мире используют в своих названиях что-то вроде "силиконовая" или "долина" в знак соперничества с изначальной Силиконовой долиной в Соединенных Штатах (Miller, 2000).
And he became something of a rebel sort of icon.
Он стал чем-то вроде символа сопротивления.
This hospital was something of a pet project for him.
Этот госпиталь был чем-то вроде его детища.
You may even consider it something of a promotion.
Вы можете даже считать это чем-то вроде поощрения.
I understand the victim was something of a hero.
Как я понял, убитый был чем-то вроде героя.
The Midnight Ranger was something of a... tormentor to you.
Герой-полуночник был для вас чем-то вроде... мучителя.
The man's always been something of a placeholder for you.
Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
He was something of a fixture at Golden Palms.
Он был чем-то вроде постояного гостя в Золотых пальмах.
You know, lusting after her was something of a campus activity.
Знаете, увиваться за ней было чем-то вроде фишки кампуса.
I always find cooking for family to be something of a mitzvah.
Я всегда находила готовку для семьи чем-то вроде мицвы.
I was in the midst of what has become something of a ritual.
Я занимался тем, что стало для меня чем-то вроде ритуала.
I thought you said you were going to think of something.
Ты, вроде бы, говорил, что что-нибудь придумаешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test