Traduzione per "solomon is" a russo
Esempi di traduzione.
Mr. Solomon Gomes
Г-н Соломон Гомеш
Mr. Solomon Kebede
Г-н Соломон Кебеде
Mr. Solomon Tsabadze
Г-н Соломон Цабадзе
Frank Solomon (Trinidad and Tobago)
Фрэнк Соломон (Тринидад и Тобаго)
Mr. Steven Solomon, Attaché
Гн Стивен Соломон, атташе
(Signed) Solomon E. Berewa
(Подпись) Соломон Е. Берева
Mr. Kio Solomon Amieyeofori
Гн Кио Соломон Амьеофори
Mr. Steve Solomon, Legal Adviser
Гн Стив Соломон, юрисконсульт
Solomone Naivalu, Minister for Health of Fiji
Соломон Найвалу, министр здравоохранения Фиджи
- Solomon-Nah'liel road (7.5 kilometres)
- дорога Соломон-Нахлиель (7,5 км)
Solomon, is that you, mate?
Соломон, этот ты, старик?
Solomon is a heartless real-estate developer.
Соломон - бессердечный застройщик.
Diana Solomon... is that your mom?
Диана Соломон.. Это твоя мама?
Song of Solomon is a sci-fi space opera.
"Песнь Соломона" - это научно-популярная фантастика.
The Song of Solomon is about man's love affair with God.
Песнь Соломона про роман человека с Богом.
This one has his theories of where King Solomon is buried.
В этой его теории о том, где захоронен царь Соломон.
If Solomon is hiding, one of his buddies might know where.
Если Соломон прячется, об этом может знать один из его приятелей.
If Solomon is to help you, we must have assurances that no charges will be filed.
Если Соломон будет вам помогать, нам нужны гарантии, что обвинений не выдвинут.
In it, King Solomon is described-- he had access to some type of a flying machine.
В ней царь Соломон, как описывается, имел доступ к некоторому типу летательного аппарата.
Mr. Solomon is a wonderful old man who lives on Grand Street and they're trying to evict him from his apartment.
Г-н Соломон замечательный старик, который живет на Гранд-Стрит и они пытаются выселить его из квартиры.
Don't you know about the harem? Solomon had one;
Неужто ты не слыхал про гарем? У Соломона он тоже был;
He was the most down on Solomon of any nigger I ever see.
Ни от одного негра Соломону так не доставалось.
So I went to talking about other kings, and let Solomon slide.
Тогда я перевел разговор на других королей, а Соломона оставил в покое.
As soon as writing came into fashion, wise men, or those who fancied themselves such, would naturally endeavour to increase the number of those established and respected maxims, and to express their own sense of what was either proper or improper conduct, sometimes in the more artificial form of apologues, like what are called the fables of Aesop; and sometimes in the more simple one of apophthegms, or wise sayings, like the Proverbs of Solomon, the verses of Theognis and Phocyllides, and some part of the works of Hesiod.
Как только распространилось умение писать, мудрые люди или люди, воображавшие себя таковыми, естественно, пытались увеличить количество таких установленных и почитаемых правил и высказать свое собственное понимание того, что является надлежащим или ненадлежащим поведением, прибегая иногда к более искусственной форме иносказаний, подобно басням Эзопа, а иногда к более простой форме изречений, каковы притчи Соломона, стихи Феогниса или Фокилида и некоторые произведения Гезиода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test