Esempi di traduzione.
He expressed the hope that an IHRC representative would be allowed to sit in on the court hearings.
Он выразил надежду, что представителю ИКПЧ будет позволено присутствовать на слушаниях дел в суде.
In some cases, they are given the opportunity to sit as observers during meetings of the treaty bodies themselves.
В некоторых случаях им предоставляется возможность присутствовать в качестве наблюдателей на заседаниях самих договорных органов.
(e) Conduct their proceedings in camera as a rule, when sitting as courts martial, an aggravating circumstance being that the presence of counsel is not even authorized in such cases.
e) проводят, как правило, закрытые заседания, на которых, более того, не разрешается присутствовать даже адвокату.
As a matter of fact, if we turn back the hands of time, three decades ago the delegation of Taiwan was sitting in this very Hall.
По сути, если мы повернем стрелки часов назад, то вспомним, что три десятилетия назад делегация Тайваня присутствовала в этом самом зале.
200. In April the Court celebrated its fiftieth anniversary. On 18 April, the anniversary of its inaugural sitting in 1946, a ceremonial sitting was held in the presence of Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands.
200. В апреле Суд праздновал свою пятидесятую годовщину. 18 апреля - в пятидесятую годовщину его первого заседания в 1946 году - состоялось торжественное заседание, на котором присутствовала Ее Величество королева Нидерландов Беатрикс.
This individual, who had not been able to sit in Parliament since his election, has just taken up his seat in the National Assembly.
Этот депутат, который с момента своего избрания так и не присутствовал в парламенте, вновь займет свое место в Национальном собрании.
The Secretary-General and the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change will sit in on the round tables throughout the course of the day.
Генеральный секретарь и Исполнительный секретарь Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата будут присутствовать на заседаниях круглых столов в течение всего дня.
However, for a female victim of abuse with disabilities, the Police may allow another person whom the victim is familiar with to sit in through the interview process.
Однако в тех случаях, когда жертвой насилия становится женщина-инвалид, полиция может разрешить другому лицу, с которым хорошо знакома пострадавшая, присутствовать при проведении беседы.
Let me sit in.
Хорошо, позвольте мне присутствовать.
You want me to sit in?
Хочешь чтобы я присутствовала?
- I asked him to sit in.
- Я попросил его присутствовать.
I'd like you to sit in.
Я хочу, чтобы вы присутствовали.
They said you could sit in, all right?
Они разрешили тебе присутствовать
He's asked to sit in on our discussions.
Он просит разрешения присутствовать.
No, but I'm supposed to sit in.
Но я ведь должна присутствовать.
I'll be sitting in on the interview.
Я буду присутствовать на допросе.
You could sit in on the interview.
Ты сможешь присутствовать на интервью.
I'll need to sit in, as legal counsel.
Я должен присутствовать как юрисконсульт.
The Committee could not sit in judgement on the Danish courts.
Комитет не может участвовать в процессе вынесения решений в датских судах.
Several individuals were injured, including a Parliamentarian who was partaking in the sit-in in solidarity with the protesters.
Несколько лиц получили ранения, в том числе один из членов парламента, который участвовал в сидячей забастовке из чувства солидарности с протестантами.
If a judge sitting as a member of the Trial Chamber is unable to continue sitting in a part-heard trial owing to illness or other incapacity, the Presiding Judge may adjourn the proceedings, if the cause of that inability seems likely to be of short duration.
Если судья по причине болезни или другой препятствующей выполнению его функций причине не в состоянии продолжать участвовать в частично проведенном разбирательстве, председательствующий судья может отложить разбирательство, если причина этой неспособности, по всей видимости, носит кратковременный характер.
The Tribunal is obliged under its article 3.1 to sit in panels of three, and there is a considerable backlog in its work.
В соответствии со статьей 3.1 статута Трибунала в рассмотрении любого дела должно участвовать три члена, при этом следует учитывать, что накопился значительный объем нерассмотренных дел.
Women are normally allowed to sit at certain seats in the Falekaupule set up but they are also not expected to participate or contribute in Falekaupule meetings.
Обычно женщинам разрешают сидеть на отведенных местах в созываемых Фалекопуле, но при этом они не должны участвовать в обсуждениях или вносить предложения на заседаниях Фалекопуле.
Authored numerous judgments sitting singly, in Division Bench and Full Bench of the High Court reported extensively in all the leading law journals of the country.
Участвовал в выработке многочисленных судебных решений, вынесенных единолично, коллегиально и в полном составе Высокого суда и широко освещавшихся во всех ведущих юридических журналах страны.
Let me also express the pleasure I have in sitting in this hall for my first plenary meeting, and I look forward to actively participating in the work of this distinguished forum.
Позвольте мне также сказать, как приятно мне восседать в этом зале на своем первом пленарном заседании, и я рассчитываю активно участвовать в работе этого уважаемого форума.
(c) It should be stipulated that a judge who has participated in the rendering of the initial judgement should not sit in the appeal proceedings, given that this is a basic guarantee in judicial proceedings.
с) должно быть предусмотрено, что судья, который принимал участие в определении первоначального решения, не может участвовать в рассмотрении апелляционной жалобы, и это является одной из основных гарантий в рамках судебного разбирательства.
You want to sit in on the interview?
Ты хочешь участвовать в допросе?
As it is, we're lucky they're letting us sit in.
Нам вообще повезло, что они дали нам участвовать в этом деле.
Given up sitting in their assigned seats... preparing the cases.
Они отказались сидеть на предназначенных для них местах... чтобы участвовать в подготовке дел.
And if you stay on top of your tutoring duties, I will even consider letting you sit in on the rewrite.
Если продолжишь выполнять свои репетиторские обязанности, я позволю тебе участвовать в редактуре сценария.
It would indeed be strange if Ethiopia were to be expected to sit idly by without responding to this mindless provocation.
И было бы неразумно ожидать, что Эфиопия будет безучастно наблюдать за происходящим, не отвечая на эту безумную провокацию.
Those States responsible for greenhouse gas emissions could not sit idly by and allow circumstances to continue to deteriorate.
Государства, несущие ответственность за выбросы "парниковых газов", не должны спокойно наблюдать, как продолжает ухудшаться ситуация.
We will not sit idle watching the increased hostile moves of the United States, but will make every effort to defend the destiny of the country and the nation.
Мы не будем сидеть сложа руки и наблюдать за усилением враждебных действий Соединенных Штатов, а сделаем все возможное для защиты будущего страны и нации.
While it is recognized that the conflict was an internal matter of Serbia, the dilemma was whether the world could sit idly by and watch a people being exterminated.
Хотя и признано, что конфликт являлся для Сербии делом внутренним, дилемма, тем не менее, заключалась в том, мог ли мир стоять в стороне и праздно наблюдать за истреблением народа.
The greatest enemies of the United Nations are those who quietly undermine its principles or, even worse, who sit idly, watching its slow decline.
Главными врагами Организации Объединенных Наций являются те, кто исподтишка подрывает ее принципы или, что еще хуже, кто сидит сложа руки и наблюдает за ее медленным упадком.
The international community cannot continue to sit on its hands in face of the continuing violations by Israel of international law, of its disregard of its commitments through membership in the United Nations.
Международное сообщество не может по-прежнему молча наблюдать за тем, как Израиль продолжает нарушать нормы международного права, уклоняться от выполнения своих обязательств государства - члена Организации Объединенных Наций.
Mirrors shall be so placed that the driver, when sitting on the driving seat in a normal driving position, has a clear view of the road to the rear, side(s) or front of the vehicle.
15.2.2.1 Зеркала должны устанавливаться таким образом, чтобы позволять водителю, сидящему на своем месте в обычном положении, при вождении наблюдать за дорогой позади транспортного средства, сбоку (с боков) от него и впереди него.
At a time when we are trying to emphasize preventive approaches to international peacekeeping, it is incongruous to sit idly by watching the deterioration of security conditions in a region that was beginning, for the first time in many years, to overcome its violent past.
В тот момент, когда мы пытаемся уделить первостепенное внимание превентивным подходам в международном миротворчестве, нельзя безучастно наблюдать за обострением ситуации в области безопасности в регионе, который впервые за многие годы начинал преодолевать прошлое, изобиловавшее насилием.
15.2.2.1. Mirrors Devices for indirect vision must shall be so placed that the driver, when sitting in the driving seat in a normal driving position, has a clear view of the road to the rear, side(s) or front of the vehicle.
"15.2.2.1 Зеркала Устройство непрямого обзора должны устанавливаться таким образом, чтобы водитель, сидящий на своем месте в обычном положении, мог при вождении наблюдать за дорогой позади транспортного средства, сбоку (с боков) от него и впереди него".
Today, we can sit in our homes and watch and hear a war as it is being fought, witness with eyes and ears a beauty contest as it is being judged, and look through a microscope at a bug as it swims, all via the TV screen.
Сегодня мы можем сидеть в своих домах, наблюдать и слышать о том, что идет война, видеть своими глазами и слышать своими ушами о конкурсе красоты, оценивая его; видеть под микроскопом жука, в то время как он плывет, - и все на экране телевизора.
I sit in the trees and watch.
Я сижу среди деревьев и наблюдаю.
- I'll sit in a corner and watch the show...
- Я буду сидеть в уголке и наблюдать...
Or a dog. He just sits in his van and watches.
Он просто сидит в фургоне и наблюдает.
I'm in the locker room sitting in the whirlpool.
Я наблюдаю из раздевалки бассейна за всем этим водоворотом событий.
He just sits in his car now and watches our house?
Он просто сидит в машине сейчас и наблюдает за нашим домом?
Sophomore year I used to sit in this back row, and secretly watch you.
Несколько лет я привыкла сидеть здесь, на заднем ряду, и тайно наблюдать за тобой.
So I'm just gonna sit in my office And see what happens next, okay?
Поэтому я буду сидеть у себя в кабинете и наблюдать, что будет дальше, ясно?
Or we could, uh, all sit in my skybox over here and kick back and watch the proceedings.
Или мы можем все сесть на пьедестал и наблюдать за происходящим.
I could see you now, sitting in your rocking chair, watching the sunset over the mountains every night.
Я так и вижу тебя, сидящим в своем кресле-качалке, наблюдающим закат над горами каждую ночь.
Six weeks sitting in a two-room apartment with nothing to do but look out the window at the neighbours.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Or why should I sit here in my tower and think, and watch, and wait, spending even my sons?
Иначе зачем бы сидел я здесь на башне, наблюдал, размышлял, выжидал и жертвовал сыновьями?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test