Traduzione per "she looked" a russo
Esempi di traduzione.
She looked around you.
Она смотрела вокруг тебя.
She looked right through me.
Она смотрела сквозь меня.
She looks and she learns.
Она смотрела и запоминала.
She looked at Paul, he looked at her.
Она смотрела на Поля, он смотрел на нее.
She looked f a deliberative beat.
Она смотрела несколько мгновений.
She looked at me, hey !
Она смотрела на меня, эй!
She looked straight at me.
Она смотрела прямо на меня.
She looks at my head.
Она смотрела на мою голову.
The way she looked at me.
Как она смотрела на тебя.
She looked me in the eyes.
Она смотрела мне в глаза.
She looked at him intently, spitefully, mistrustfully.
Она смотрела внимательно, злобно и недоверчиво.
She looked back at him, a smile stretching her wide, slack mouth.
Она смотрела на него, растягивая в улыбке широкий и дряблый рот.
She looked out at the Arrakeen sunset, at the banked decks of color in the sky.
Она смотрела на арракийский закат, разложивший в небе свой многокрасочный пасьянс.
Close up, Harry saw that she looked almost as tired as Lupin.
Теперь, когда Гарри смотрел на нее вблизи, было заметно, что выглядит она почти также изможденно, как и профессор Люпин.
She looked up to see a line of hawks along the rim of the fissure. They perched there staring down at the open water.
Подняв голову, она увидела на краю расщелины несколько коршунов – усевшись в ряд, они смотрели вниз, на воду.
She looked at Sonya even with a certain reverence, and at first almost embarrassed her by the reverent feeling with which she treated her.
Она смотрела на Соню даже с каким-то благоговением и сначала почти смущала ее этим благоговейным чувством, с которым к ней относилась.
She looked with pained but intent and penetrating eyes at the pale and trembling Sonya, who was wiping the drops of sweat from her forehead with a handkerchief;
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба;
Madam Hooch’s back was turned, and though Gryffindors below shouted in anger, by the time she looked around, Harper had already sped off.
Мадам Трюк в этот момент смотрела в другую сторону, а когда оглянулась на гневный рев гриффиндорских болельщиков, Харпер уже умчался.
It was full of alarm for him, and sympathy and affection, while she looked around at the others with flashing, angry eyes. His heart filled with a sweet pain as he gazed at her.
она смотрела на него испуганным, но таким симпатичным взглядом, а на других таким сверкающим взглядом… сердце его вдруг сладко заныло.
He looked sideways at Hermione, who was still contemplating the name as though she could not believe her eyes. Slowly she looked up at Harry.
Гарри покосился на Гермиону. Она тоже смотрела не отрываясь на напечатанное имя, как будто не верила своим глазам. Потом очень медленно перевела взгляд на Гарри.
She looked... peaceful.
Она выглядела... умиротворенной.
Her hands were very heavily bandaged and she looked miserable.
Руки у нее были забинтованы, и выглядела она неважно.
She looked more regal than the Emperor's own blood.
Она выглядела более царственно, чем женщины императорской крови.
He thought she looked just like a large, pale toad.
Низенькая и довольно толстая, она выглядела как большая бледная жаба.
then other pictures of her as she reduced, and now she looked really nifty!
и другие снимки, на которых она была уже похудевшей, — теперь же Глория выглядела попросту изящной и стройной!
She was not pretty; she looked simultaneously cross and sullen, with heavy brows and a long, pallid face.
Далеко не красавица — густые брови, длинное бледное лицо, — она выглядела одновременно и сварливой, и замкнутой.
She looked a little nauseated and held it as gingerly as if it were something recently dead.
Выглядела Гермиона так, точно ее подташнивало, а книгу держала в руках опасливо, как будто та была неким совсем недавно скончавшимся существом.
“I don’t think so,” said Hermione, though she looked frightened, “or they’d have sent Snape in after us, wouldn’t they?”
— Не думаю, — ответила Гермиона, хоть она и выглядела испуганной. — Знали бы, так прислали бы за нами Снегга, разве нет?
She was wearing a set of spangled silver robes that were attracting a certain amount of giggles from the onlookers, but otherwise she looked quite nice.
На ней была серебристая мантия с блестками, вызывавшая дружное хихиканье окружающих, но в целом выглядела она очень мило.
She looked a little cleaner than the two men, but Harry thought he had never seen a more defeated-looking person.
Девушка выглядела чуточку почище, чем двое мужчин, но Гарри подумал, что никогда в жизни не видел у человека такого обреченного взгляда.
She looked too fierce to argue with at that moment, so Harry dropped the subject of Ron and recounted all that he had overheard between Malfoy and Snape.
Она выглядела в эту минуту слишком разгневанной, чтобы препираться с ней, поэтому о Роне Гарри больше заговаривать не стал, а пересказал ей подслушанный им разговор Малфоя со Снеггом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test