Esempi di traduzione.
Sell by dateBatch number
(15) Продать к сроку
It provided no evidence of its assertion that it could not sell the stock concerned, or that it could only sell it at a loss.
Она не доказала своего утверждения, что компания не смогла продать соответствующее имущество или смогла продать его только себе в убыток.
She or he may also sell the property.
Она/он может продать свою собственность.
Management has decided to sell the property.
Руководство решило продать этот актив.
(c) Its ability to use or sell the intangible asset;
способность использовать или продать НМА;
When he refused to sell, the authorities prevented him from grazing his flocks, as a result of which he was forced to sell at half the price that the land was worth.
Когда тот отказался продать землю, власти запретили ему выпасать на ней скот и в результате вынудили его продать этот участок за половину его стоимости.
Its ability to use or sell the intangible asset;
iii) его способность использовать или продать нематериальный актив;
For example, the grantor sells the encumbered assets to a third party that, in turn, proposes to sell or grant a security right in them to a fourth party.
Например, лицо, предоставляющее обеспечительное право, продает обремененные активы третьей стороне, которая, в свою очередь, предлагает их продать или предоставить обеспечительное право на них четвертой стороне.
(b) Its intention to complete the intangible asset and use or sell it;
намерение завершить НМА и использовать или продать его;
This allowed the National Transitional Government to sell the ore.
Это позволило Национальному переходному правительству продать эту руду.
I’m not trying to sell them.”
Я же не пытаюсь их продать».
The more he produces, the more he can sell.
Чем больше он производит, тем больше он может продать.
No one can sell unless someone else purchases.
Никто не может продать без того, чтобы кто-нибудь другой не купил.
Buying in order to sell, or, more accurately, buying in order to sell dearer, M-C-M, seems admittedly to be a form peculiar to one kind of capital alone, merchants’ capital.
Купить, чтобы продать, или, точнее, купить, чтобы продать дороже, Д ~– Т – Д', представляет на первый взгляд форму, свойственную лишь одному виду капитала – купеческому капиталу.
“That's as I please, dearie, whether I'll be patient or sell your thing right now.”
— А в том моя добрая воля, батюшка, терпеть или вещь вашу теперь же продать.
And the creditor is free to sell your property, and to take action against you in accordance with the law.
А заимодавец волен продать ваше имущество, а с вами поступить по законам.
In all likelihood one of them had stolen something and even managed to sell it at once to some Jew who happened to be there;
Вернее всего было то, что один из них что-то украл и даже успел тут же продать какому-то подвернувшемуся жиду;
He must not only sell what he deals in somewhat cheaper, but in order to get it to sell, he must sometimes, too, buy it dearer.
Он не только должен продавать свои товары несколько дешевле, но и для того, чтобы иметь возможность продать их, он вынужден иногда производить свои закупки по более дорогой цене.
Nobody buys it but in order to sell it again; and with regard to it there is in ordinary cases no last purchaser or consumer.
Все покупают их только для того, чтобы снова продать, и по отношению к ним не существует в обычных случаях последнего покупателя или потребителя.
I trust all of you, I don’t think anyone in this room would ever sell me to Voldemort.”
Я доверяю вам всем и не думаю, что кто-нибудь из вас способен продать меня Волан-де-Морту.
How can we sell water?
Разве можно продавать воду?
We cannot sell these products in time.
Мы не можем продавать эту продукцию своевременно.
Decisions to sell or to further process products,
vi) Выбора: продавать или подвергнуть дальнейшей обработке?
We should give them free of charge, and not sell them.
Мы будем выдавать их бесплатно, а не продавать.
Others have been told to sell the property immediately.
Других заставляли немедленно продавать собственность.
Non-governmental firms are only allowed to sell ammunitions.
Негосударственным фирмам разрешается продавать только боеприпасы.
We have to be able to sell what we produce.
Нам необходимо учиться продавать то, что мы производим.
They can buy and sell and terrorize Governments too.
Они способны также покупать и продавать и терроризировать правительства.
However, they are allowed to buy and sell apartments in condominiums.
При этом им разрешается покупать и продавать квартиры в многоквартирных домах.
Chamorro families had begun to sell their land.
Семьи чаморро начали продавать свои земли.
So I decided to sell my drawings.
И я решил их продавать.
he must shove right over to town and sell.
ему загорелось ехать в город продавать.
The tax of twenty shillings a year for a licence to sell ale;
Налог в 20 шилл. в год за разрешение продавать пиво, в 40 шилл.
Their own country must both buy dearer and sell dearer; must both buy less and sell less; must both enjoy less and produce less, than she otherwise would do.
Их собственная страна должна и покупать и продавать по более дорогим ценам, должна и покупать и продавать меньше, должна и потреблять и производить меньше, чем это было бы при нормальных условиях.
and as their art and skill improved, they would soon be able to sell it cheaper.
А когда их умение и искусство возрастут, они скоро смогут продавать свои изделия дешевле.
So much land would come to market that it could no longer sell at a monopoly price.
На рынок выносилось бы так много земли, что она уже не могла бы продаваться по монопольной цене.
With inferior art and skill in navigation, therefore, they would be able to sell that cargo as cheap in foreign markets as the merchants of such mercantile nations; and with equal art and skill they would be able to sell it cheaper.
Поэтому, даже будучи менее опытны и умелы в мореплавании, они будут в состоянии продавать на иностранных рынках перевозимые ими товары столь же дешево, как и купцы торговых наций, а при одинаковой опытности и умелости они смогут продавать их дешевле.
as by diminishing the number of their competitors it may enable them both to buy cheaper, and to sell dearer.
уменьшение числа их конкурентов дает им возможность покупать дешевле и продавать дороже.
If he attempts to sell them much dearer, he is likely to have so few customers that his circumstances will not be much mended.
Если же он попробует продавать их дороже, то у него будет так мало покупателей, что обстоятельства его значительно не улучшатся.
He endeavours to buy them up when he foresees that their price is likely to rise, and to sell them when it is likely to fall.
Они стараются скупить их, когда предвидят вероятное возрастание их цены, и продавать их, когда ожидается ее падение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test