Esempi di traduzione.
It is self-evident that an independent, rights-respecting police force is indispensable to any democratic society.
Тот факт, что любое демократическое общество не может обойтись без независимых, уважающих права граждан полицейских сил, не требует доказательств.
Thus, the importance of rice in relation to food security and socio-economic stability is self-evident.
Таким образом, важность риса с точки зрения продовольственной безопасности и социально-экономической стабильности не требует доказательств.
After 60 years of trials and tribulations, the importance of the role of the United Nations in peace and development is self-evident.
После 60 лет проб и ошибок важность роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и обеспечения развития не требует доказательств.
There are certain truths that are self-evident, and the United States of America will never waiver in our efforts to stand up for the right of people everywhere to determine their own destiny.
Существует истина, которая не требует доказательств, и Соединенные Штаты Америки никогда не откажутся от поддержки права людей, где бы они не находились, определять свою собственную судьбу.
The Secretary-General of the International Seabed Authority, in his address to the Assembly in 1997, noted that the question had been raised in the meetings of the States Parties to the Convention, and that the need for an additional forum was self-evident.
В своем выступлении на Ассамблее в 1997 году Генеральный секретарь Международного органа по морскому дну отметил, что этот вопрос поднимался на совещаниях государств - участников Конвенции и что необходимость в дополнительном форуме не требует доказательств.
The intent and legal weight of its contents should be fairly self-evident.
Намерения и правовой вес содержимого, явно не требуют доказательств.
Nevertheless, the answers are not self-evident.
Тем не менее ответы на эти вопросы не самоочевидны.
Most of this section is self-evident.
Основная часть этого раздела самоочевидна.
I believe that these truths are in fact self-evident.
Считаю, что эти истины, по сути, самоочевидны.
The irrationality of a recourse to arms is self-evident.
Безрассудность идеи прибегания к оружию самоочевидна.
The link between democracy and human rights is self-evident.
Взаимосвязь между демократией и правами человека самоочевидна.
Opinions are not self-evident truths that brook no dissent.
Мнение -- это не самоочевидная истина, не терпящая пререканий.
The need for an additional forum is therefore self-evident.
Таким образом самоочевидной является необходимость в дополнительном форуме.
The need for a better knowledge of the ocean environment is self-evident.
Необходимость в расширении знаний об океанской среде самоочевидна.
This right was self-evident and its value did not need to be demonstrated.
Это право самоочевидно, и его ценность не нуждается в доказательстве.
But the case for it is not self-evident, even in the United States context.
Но аргументы в ее пользу не являются самоочевидными даже в контексте Соединенных Штатов.
It's self-evident, surely.
Это самоочевидно, разумеется.
Self-evident, created equal.
Самоочевидной, созданы равными.
We hold these truths to be self- evident,
Мы считаем следующие истины самоочевидными:
These truths are self-evident are they not?
Эта истина самоочевидна, не так ли?
"We hold these truths to be self-evident "that all men are created equal."
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными.
"We hold these truths self-evident," they said. "That all men are created equal. "
Они написали: "Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными."
We hold these truths to be self-evident. that all men are created equal that they are endowed by their creator with certain un... what's that word there?
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными нео...
"We hold these truths to be self-evident - "that all men are created equal, "they're endowed by their Creator with certain unalienable Rights,
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными, и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
Two hundred and twenty-seven years ago, a bunch of guys got together on the Fourth of July and decided because they didn't have any cherry bombs they would declare some self-evident truths.
Двести двадцать семь лет назад, группа парней собралась вместе Четвертого июля и решили И поскольку они не придумали другого развлечения то они решили объявить об осознании некоторых самоочевидных истин.
When properly explained and understood, it is almost self-evident.
Достаточно правильно объяснить его и понять, чтобы оно стало самоочевидным.
The maxim is so perfectly self evident that it would be absurd to attempt to prove it.
Положение это настолько самоочевидно, что было бы нелепо даже пытаться доказывать его.
The reasons are self-evident.
Причины очевидны.
Its purport is self-evident.
Его направленность очевидна.
Some of these are self-evident.
Некоторые из этих ограничений являются очевидными.
The virtues of collective action are self-evident.
Преимущество коллективных действий очевидно.
The arguments of States were self-evident.
Приводимые государствами доводы были очевидными.
The achievements in these areas are, indeed, self-evident.
Достижения в этой области совершенно очевидны.
That this is a perverse finding is self-evident.
Совершенно очевидно, что должен быть сделан обратный вывод.
The reality of contemporary warfare is self-evident.
Реальности современной войны вполне очевидны.
The reasons for such an approach seem self-evident.
Резоны для такого подхода очевидны сами по себе.
The inconsistency in approach by the Commission is self-evident.
Непоследовательность в подходе, применяемом Комиссией, совершенно очевидна.
Reason should be self-evident.
Причина, думаю, очевидна.
I think that's fairly self-evident.
Я считаю, что это очевидно.
But, sir, it is a self-evident truth...
Но, сэр, это очевидная истина...
Self-evidently, this one isn't pending.
И совершенно очевидно, что это уже точно не приостановлено
The sensual implications are, of course, self-evident.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
I mean, I know this is self-evident, but dying really sucks.
Знаю, это очевидно, но умирать - отстой.
The whole thing is self-evident, but I just need to confirm it.
Дело очевидное, но мне просто нужно подтверждение.
Your claim that I treat my friends like patients is self-evidently untrue
Утверждение, что я обращаюсь с друзьями, как с пациентами, очевидная ложь.
It is therefore self-evident that these two quantities are equal.
Следовательно, равенство этих сумм очевидно само собой.
And it is self-evident that such a replacement of one (bourgeois) "special force" by another (proletarian) "special force" cannot possibly take place in the form of "withering away".
И само собою очевидно, что такая смена одной (буржуазной) «особой силы» другою (пролетарскою) «особою силою» никак уже не может произойти в виде «отмирания».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test