Traduzione per "seasoned" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
Seasoned Mechanically Separated Chicken (SMSC), Over 20% Fat
75101 Приправленный куриный фарш (ПКФ), более 20% жира
Seasoned Mechanically Separated Chicken w/o Skin, Under 15% Fat
75104 Приправленный куриный фарш без кожи, до 15% жира
whole chicken carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка куриная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole goose carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка гусиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole turkey carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка индюшиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole duck carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка утиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), жареная, замороженная.
wings out of poultry meat, natural with bones, with breading, seasoned with spices, baked or cooked in conventional oven, frozen
крылья куриные, натуральные с костями, в панировке, приправленные пряностями, печеные или прошедшие тепловую обработку в обычной печи, замороженные.
whole duck carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, chilled or frozen
целая тушка утиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, охлажденная или замороженная.
wings out of poultry meat, natural with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
крылья куриные, натуральные с костями, без панировки, приправленные пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), печеные или прошедшие тепловую обработку в обычной печи, замороженные.
whole goose carcass, natural, with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
целая тушка гусиная, натуральная, с костями, без панировки, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), печеная или прошедшая тепловую обработку в обычной духовке, замороженная;
You know, if I might, I would suggest the seasoned fries.
Осмелюсь предложить приправленный картофель фри
Haggis is seasoned lard stuffed into a sheep's colon.
Хаггис - это приправленное сало, начинённое в прямую кишку овцы.
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned...
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные...
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
The delicious, perfectly seasoned, 14-ounce... thing I can't mention.
Восхитительной, идеально приправленной, 400 граммовой....вещи, о которой я не могу упоминать.
"Cuba is truly the island of romance, "a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
The main course was fire-broiled mutton, seasoned with rosemary and mint, with rice and lentils on the side and mashed potatoes.
...в общем, закуска своего рода. Но гвоздем программы был зажаренный баран, приправленный розмарином и мятой, порезанной мелко. с рисом и чечевицей на гарнир.
aggettivo
Mr. Des Browne is known as a seasoned political veteran in the British Parliament and Government.
Гн Браун известен как закаленный политический ветеран в британском парламенте и правительстве.
As a seasoned diplomat, Ambassador Reyes has left his distinct mark on various disarmament bodies.
Закаленный дипломат, посол Рейес наложил свой особенный отпечаток на различные разоруженческие органы.
In you, we recognize a seasoned diplomat whose long experience will guarantee the success of our work.
В Вашем лице мы признаем закаленного дипломата, многолетний опыт которого станет гарантией успеха нашей работы.
His election is indeed a recognition of his excellent qualities as an experienced and seasoned diplomat committed to the ideals of peace.
Это его избрание по сути является признанием его замечательных качеств как опытного и закаленного дипломата, приверженного идеалам мира.
I am confident that your extraordinary ability and rich experience as a seasoned diplomat will help bring new progress to the work of this Conference.
Я уверен, что ваши выдающиеся способности и богатый опыт закаленного дипломата помогут добиться нового прогресса в работе настоящей Конференции.
With the departure of Ambassador Benhima, not only do we lose a respected colleague and dean of Ambassadors to the Conferences, but also a seasoned diplomat whose valuable contribution to the CD will be remembered with appreciation.
С отъездом посла Бенхимы мы теряем не только уважаемого коллегу и дуайена посольского корпуса на Конференции по разоружению, но и закаленного дипломата, чей ценный вклад в работу Конференции по разоружению всегда будет вспоминаться с признательностью.
Mr. Ban is a seasoned diplomat with long, rich and extensive experience in the public service of his home country, the Republic of Korea, including as Minister of Foreign Affairs and Trade and at the United Nations.
Гн Пан -- закаленный дипломат, обладающий многолетним, богатым и обширным опытом работы на государственной службе в его собственной стране, Республике Корея, в том числе на посту министра иностранных дел и торговли, а также в Организации Объединенных Наций.
On this symbolic occasion, disarmament Fellows are admitted to the community of seasoned and experienced negotiators who seek ways and means of strengthening international peace and security through effective arms control and disarmament measures.
В ходе этой символической процедуры участники Программы стипендий по разоружению принимаются в сообщество закаленных и опытных мастеров переговоров, которые стремятся найти пути и средства укрепления международного мира и безопасности на основе эффективных мер контроля над вооружениями и разоружения.
42. The jeunes volontaires guinéens, most of whom come from the Guinée forestière region and were recruited in 2000/01 during Liberia's attempt to invade Guinea because of their knowledge of the area, represent an important force seasoned by several years of conflict.
42. Молодые гвинейские добровольцы, многие из которых проживают в лесистом регионе Гвинеи и были завербованы в 2000/01 году при попытке Либерии вторгнуться в Гвинею, являются грозной силой, закаленной в течение многолетнего конфликта.
The Asian countries truly believe that Mr. Kofi Annan, an outstanding African personality, a seasoned diplomat and a skilful negotiator with long years of experience in the international civil service, will competently guide this world Organization into the twenty-first century and towards the full realization of the underlying principles and purposes enshrined in its Charter.
Страны Азии на деле полагают, что г-н Кофи Аннан, выдающийся представитель Африки, закаленный дипломат и умелый организатор переговоров, обладающий многолетним опытом работы в международной гражданской службе, будет компетентно руководить этой всемирной Организацией и в двадцать первом веке в интересах полного осуществления основных принципов и целей, закрепленных в ее Уставе.
He'll do everything he can... to keep up with the seasoned veterans of the funny car wars.
Он выложится по полной... Ветераны, закаленные в боях "фанни каров", не спите!
Classic Scrooge-Dewey banter, the seasoned-but-tired explorer passing the torch to his cocky young successor.
Типичные шуточки Скруджа и Дьюи, закаленный, но уставший исследователь передает факел своему дерзкому молодому преемнику.
aggettivo
6.1.4.8.1 The wood used shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the box.
6.1.4.8.1 Используемый лесоматериал должен быть хорошо выдержан, быть коммерчески сухим и не иметь дефектов, которые могли бы уменьшить прочность любой части ящика.
6.1.4.4.1 The wood used shall be well seasoned, commercially dry and free from any defect likely to lessen the effectiveness of the drum for the purpose intended.
6.1.4.4.1 Используемый лесоматериал должен быть хорошо выдержан, быть коммерчески сухим и не иметь дефектов, которые могли бы уменьшить способность барабана применяться по назначению.
6.6.4.5.2 Natural wood shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the large packagings.
6.6.4.5.2 Естественная древесина должна быть хорошо выдержанной, коммерчески сухой и без дефектов, которые существенно уменьшили бы прочность какой-либо части крупногабаритной тары.
It shall be made from well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the box.
Она должна быть изготовлена из хорошо выдержанного лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухой и без дефектов, которые могли бы значительно уменьшить прочность ящика.
They shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the large packaging.
Должна использоваться хорошо выдержанная фанера из резаного или пиленого шпона, коммерчески сухая, не имеющая дефектов, которые существенно уменьшили бы прочность крупногабаритной тары.
6.5.3.6.4 Natural wood shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the IBC.
6.5.3.6.4 Естественная древесина, идущая на изготовление КСГМГ, должна быть хорошо выдержана, коммерчески сухая и не иметь дефектов, которые существенно снизили бы прочность любой части КСГМГ.
6.5.3.4.15 Outer casings of natural wood shall be of well seasoned wood, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the casing.
6.5.3.4.15 При изготовлении наружной оболочки из естественной древесины должна применяться хорошо выдержанная и коммерчески сухая древесина, не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность любой части оболочки.
6.5.3.4.16 Outer casings of plywood shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the casing.
6.5.3.4.16 При изготовлении наружной оболочки из фанеры должна применяться хорошо выдержанная фанера из лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухая и не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность оболочки.
UNDP figures for 1992 show that 68.8 per cent of urban families did not have enough food and that the diet of 64 per cent of rural families was insufficient to withstand the rainy season.
Данные ПРООН за 1992 год показывают, что 68,8% городских семей не получают достаточного питания и что рацион 64% семей, проживающих в сельской местности, является недостаточным, чтобы выдержать сезон дождей.
6.5.3.6.5 Bodies of plywood shall be at least 3-ply. They shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the body.
6.5.3.6.5 Корпус из фанеры должен быть, по крайней мере, трехслойным, при этом должна применяться хорошо выдержанная фанера из лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухая и не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность корпуса.
aggettivo
Such an exercise requires that we consider forgiveness, truth, justice and mercy, as maintained by the most seasoned experts on peaceful conflict settlement.
Мероприятие подобного рода требует от нас задуматься над понятием прощения, истины, справедливости и милосердия, как учат этому бывалые эксперты по мирному урегулированию споров.
13. He said that Hamid Aboutalebi, who had been designated by the Government of the Islamic Republic of Iran to serve as Permanent Representative to the United Nations, was a seasoned and well-known career diplomat who had already held three ambassadorial posts.
13. Оратор указал, что иранское правительство назначило Постоянным представителем при Организации Объединенных Наций Хамида Абуталеби -- бывалого и известного кадрового дипломата, который уже трижды занимал посольские должности.
Navigator's position's rough enough for a seasoned man...
Пост навигатора достаточно тяжел и для бывалого офицера...
26 seasoned mercs with enough firepower to retake Omaha Beach.
26 бывалых наёмников с достаточной огневой мощью, чтобы повторить взятие Нормандии.
Look, I'm ready to acknowledge that... 18 to 21 might be too seasoned.
Я готов признать, что... 18-21, пожалуй, уже слишком бывалые.
Seasoned crooks swear there's only two days you remember about your stretch in prison:
Бывалые жулики утверждают, из всего срока тюремного заключения запоминаются лишь два дня:
Seasoned crooks swear you only remember two days about your stretch in jail:
Бывалые жулики утверждают что из всего срока тюремного заключения запоминаются лишь два дня:
I have talked with seasoned merchants who could barely bring themselves to repeat these stories.
Я разговаривал с бывалыми торговцами, которые едва могли пересилить себя, чтобы повторить эти слухи.
I think you handled that like a seasoned pro, Danny, I think you're already a good boss.
Я думаю ты все сделал как бывалый профессионал, Дэнни, я думаю ты хороший начальник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test