Traduzione per "score is" a russo
Esempi di traduzione.
:: Fat score.
Балльная оценка жира.
Average score and achievement
Средний процентный показатель и оценка результата
(b) Community score cards.
b) Карточки общественной оценки.
The top scoring corridor was New York - Washington, D.C. with a score of 20.15.
Наивысшую оценку получил коридор "Нью-Йорк − Вашингтон (округ Колумбия)", набравший 20,15 баллов.
Average score and assessment for 2001
Средний процентный показатель и оценка за 2001 год
Total scores Summary of performance evaluation
Обобщенная оценка эффективности работы
Help improve learning achievement for girls in key subject areas, including life skills (exam scores/achievement scores)
Помочь улучшить достижения девочек в плане обучения в основных областях, включая жизненные навыки (экзаменационные оценки/оценки достижений)
Confirmation Score, Grading Requirements and Head On.
Балльная оценка подтверждения, требования к сортировке и "с головой".
Score required for approval: 70 points
Необходимая оценка для утверждения проекта: 70 баллов
In all cases, technical evaluations were performed but the overall evaluations, including both the technical scores and the financial scores, were not properly documented.
Во всех случаях проводилась техническая оценка, однако общая оценка, в том числе как технических, так и финансовых критериев, не была должным образом задокументирована.
Scoring is very simple.
Оценки выставляются просто.
His mess score is 8.
Его оценка 8, по школе тяжести травмы.
You know, maybe Eric's bad score is a blessing.
Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо.
Plus, whatever their score is at the dance thing. What's that?
Плюс, любая оценка, которая будет у них на танцах.
Well, since the MESS score is borderline, we have to look for other indicators.
Поскольку оценка шансов пограничная, мы можем посмотреть другие показатели.
However… Mr. Potter’s score is forty five points.”
Однако… оценка мистера Поттера — сорок пять очков.
Our intention is not to settle scores with the past by putting blame on any of the contemporary States.
Мы не намереваемся сводить счеты, обвиняя какое-либо из современных государств.
This was probably a settling of scores.
По всей вероятности, с ним свели счеты.
We have good examples on this score.
На этот счет у нас есть хорошие примеры.
The delegation's comments on that score would be welcomed.
Комментарии делегации на этот счет будут приветствоваться.
You just want to settle scores with Syria.
Вы просто хотите свести счеты с Сирией.
Because for us to win, we must score.
Для того, чтобы одержать победу, мы сегодня должны вести свой счет.
There are many victims of score-settling and simple violence.
Сведение счетов и просто насилие приводят к многочисленным жертвам.
In some cases it was a matter of settling personal scores.
В некоторых случаях речь идет о сведении личных счетов.
The Commission should emphasize that it was entirely neutral on that score.
Комиссия должна подчеркнуть, что на этот счет она занимает совершенно нейтральную позицию.
Agreement on this score has as yet been reached only with Turkmenistan.
Соглашение на этот счет заключено пока только с Туркменистаном.
The score is tied.
Мы сравняли счет.
The score is even now.
Теперь счет равный.
Well, the score is horribly close.
Ну что ж, счет почти равный.
Nobody cares what your score is.
Никого не волнует, какой у тебя счет.
The score is aliens, one... Humans, zero!
Сейчас счет таков: пришельцы - 1 люди - 0.
the score is South Park 23, Denver 0.
Счет Саут Парк-23, Денвер-0
Mm-hmm. And God's keeping score. Is that it?
Бог ведет счет, что ли?
Maybe the score is not important to them!
Может быть счет и не важен для них!
The score is nine to eight in favor of the guys.
Счет 9:8 в пользу парней.
My score is five. What does he want to do, improve on that?
Ты хочешь, чтобы я увеличил счет?
My Lord, I have good news on that score.
— Мой Лорд, на этот счет у меня есть хорошие новости.
It took Halleck a moment to put down the upsurge of rage that threatened to overcome him. He spoke with panting breath: "I've a score of my own against Rabban.
Халлеку пришлось приложить немалое усилие, чтобы подавить вспышку ярости. Задыхаясь, он медленно сказал: – К Зверю Раббану у меня есть свой счет.
Just now your servant--outside there--was dreadfully suspicious that I had come to beg of you. I noticed that! Probably he has very strict instructions on that score;
Давеча ваш слуга, когда я у вас там дожидался, подозревал, что я на бедность пришел к вам просить; я это заметил, а у вас, должно быть, на этот счет строгие инструкции;
I owe him for the lives of my family . He rubbed at the scar along his jaw. and for this . "One does not risk everything to settle a score prematurely," Tuek said.
Я задолжал ему за смерть всей моей семьи… – Он провел пальцами по скуле. – И за это… – Можно ли рисковать всем ради поспешного сведения счетов? – укоризненно сказал Туек.
The miracle was that Gryffindor only lost by ten points: Ginny managed to snatch the Snitch from right under Hufflepuff Seeker Summerby’s nose, so that the final score was two hundred and forty versus two hundred and thirty.
Каким-то чудом Пуффендуй победил с перевесом всего лишь в десять очков: Джинни изловчилась выхватить снитч прямо из-под носа у пуффендуйского ловца Саммерби, так что конечный счет составил двести сорок против двухсот тридцати.
she appeared singularly uninterested in such mundane things as the score, and kept attempting to draw the crowd’s attention to such things as interestingly shaped clouds and the possibility that Zacharias Smith, who had so far failed to maintain possession of the Quaffle for longer than a minute, was suffering from something called “Loser’s Lurgy.”
Прозаические мелочи вроде счета интересовали ее на редкость мало, она старалась привлечь внимание зрителей к таким любопытным вещам, как необычная форма облака или вероятность того, что Захария Смит, неспособный удержать квоффл дольше одной минуты, страдает заболеванием, которое она назвала Немочью неудачника.
he said eagerly, jingling what seemed to be a large amount of gold in the pockets of his yellow and black robes. “I’ve already got Roddy Pontner betting me Bulgaria will score first—I offered him nice odds, considering Ireland’s front three are the strongest I’ve seen in years—and little Agatha Timms has put up half shares in her eel farm on a weeklong match.”
— Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет (я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы). А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test