Traduzione per "run contrary to" a russo
Esempi di traduzione.
This runs contrary to our moral standing.
Это противоречит нашим нравственным принципам.
It runs contrary to the desire for greater organizational efficiency.
Это противоречит стремлению к большей организационной эффективности.
This runs contrary to the good practice of the General Assembly.
Это противоречит установившейся практике Генеральной Ассамблеи.
It runs contrary to the provisions of international law and those of the United Nations Charter.
Она противоречит положениям международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
An atmosphere of fear runs contrary to these objectives and undermines the very concept of democratic elections.
Атмосфера страха противоречит этим целям и подрывает саму концепцию демократических выборов.
This was a gross violation of the norms of diplomatic behaviour, and it runs contrary to the Geneva Convention of 1961.
Это было вопиющим нарушением норм дипломатического поведения и противоречило Женевской конвенции 1961 года.
This is essentially a retrospective measure, which would run contrary to the general principles of legal practice.
Это по существу ретроактивная мера, которая противоречит общим принципам правовой практики.
It is argued that the criminal liability of legal persons runs contrary to the fundamental criminal law principles.
Утверждается, что уголовная ответственность юридических лиц противоречит основополагающим принципам уголовного права.
They are viewed as inhumane and constitute a form of exploitation that runs contrary to the Kuwaiti constitution and laws.
Эти виды труда рассматриваются как бесчеловечные и представляют собой форму эксплуатации, которая противоречит Конституции и законам Кувейта.
The law runs contrary to the spirit of the General Agreement signed between the Government and the United Tajik Opposition.
Этот закон противоречит духу Общего соглашения, подписанного правительством и Объединенной таджикской оппозицией.
It runs contrary to the laws of nature.
Это противоречит законам природы.
It's my metier. When a wife says she's happy that her husband's cheating on her, it runs contrary to my experience.
Это моя профессия. это вступает в противоречие с моим опытом.
And we're required to abide by it, regardless of our personal feelings. Feelings that might run contrary to the collective good.
И мы обязаны его выполнять вне зависимости от своих личных ощущений, которые могут противоречить коллективной морали.
The data are further analyzed when results run contrary to expectations.
Когда результаты противоречат ожидавшимся, производится дополнительный анализ данных.
The action of the Russian Federation runs contrary to the interests of stability and predictability in the European neighbourhood.
Действия Российской Федерации противоречат интересам стабильности и предсказуемости в Европейском регионе.
A number of States have enacted legislation that seems to run contrary to the Convention and, indeed, to customary law.
Рядом государств были приняты законодательства, которые, по всей видимости, противоречат Конвенции и даже обычному праву.
A number of States have issued legislation that seems to run contrary to the law of the sea and, indeed, to customary law.
Рядом государств были приняты законы, которые, как представляется, противоречат нормам морского права и даже нормам обычного права.
And occasionally employees refuse to perform certain work-related activities which run contrary to their deeply held conscientious convictions.
А иногда они отказываются выполнять определенные служебные обязанности, которые противоречат их глубоким религиозным или иным убеждениям.
The provisions of the employment contracts and the provisions of the collective agreements, which run contrary to paragraph 1 of this article shall be deemed null and void.
Положения трудовых договоров и коллективных соглашений, которые противоречат первому пункту этой статьи, считаются не имеющими законной силы.
The Democratic People's Republic of Korea's provocative actions are alarming and run contrary to its stated desire to engage constructively with the community of nations.
Провокационные действия Корейской Народно-Демократической Республики вызывают тревогу и противоречат ее заявлениям о желании конструктивно сотрудничать с сообществом наций.
Current actions by the Democratic People's Republic of Korea are alarming and run contrary to its stated desire to engage constructively with the community of nations.
Нынешние действия Корейской Народно-Демократической Республики вызывают тревогу и противоречат заявлениям этой страны о ее желании конструктивно сотрудничать с международным сообществом.
We believe that the draft resolutions do not run contrary to the resolution adopted last year by the World Health Organization on the same issue, but indeed complement and supplement them.
Мы считаем, что эти проекты резолюции не противоречат резолюции, которая была принята в прошлом году Всемирной организацией здравоохранения по тому же вопросу, а по сути дела дополняет ее.
There is no place for discriminatory mechanisms -- some of which run contrary to existing treaty provisions -- that deprive developing countries of the benefits of path-breaking scientific and technological developments.
Не должно существовать дискриминационных механизмов, лишающих развивающиеся страны преимуществ использования передовых научных и технологических достижений, некоторые из которых противоречат положениям существующих договоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test