Traduzione per "round a corner" a russo
Round a corner
Esempi di traduzione.
And I was struck by the comments from the Ambassador of Colombia -- also picked up by the Ambassador of Pakistan -- that it could be useful, experimental perhaps, to try to be a little bit more in brainstorming mode among ourselves, because October is actually just round the corner and we have a lot of work to do between now and then.
И меня впечатлили комментарии посла Колумбии, − которые были подхвачены и послом Пакистана, − что, быть может, было бы полезно, − пожалуй, в порядке эксперимента, − попытаться чуть больше пообщаться между собой в режиме "мозгового штурма", потому что октябрь уже, собственно, прямо за углом, а нам между тем надо провести много работы.
Does my coat sweep when I go round a corner?
Развивается ли мой халат, когда я выхожу из-за угла?
Richard minces round a corner, and James describes his ideal night in.
Ричард выглядывает из-за угла, а Джеймс описывает свою идеальную ночь.
- You shoot over a wall or round a corner, and this is a periscope.
- Стреляешь над стеной или из-за угла, а это перископ.
But there's another gun, isn't there, that actually shoots round a corner?
Но есть же и другое оружие, разве нет, которым действительно стреляют из-за угла.
Oh, look, it's a... mysterious light, shining round a corner, approximately ten feet away.
Глядите, это же... загадочный свет из-за угла примерно в трёх метрах от нас.
Stationary at a junction, a young lad on a motorbike comes 'round a corner too fast...
Стоит на перекрестке, парень на мотоцикле вылетает из-за угла слишком быстро
Then a copper comes round a corner, no warning, sees us and shouted.
Эйд был все время нервный. Потом вышел коп из-за угла. Без предупреждения, увидел нас и начал стрелять.
The stranger kept hanging about just inside the inn door, peering round the corner like a cat waiting for a mouse.
Незнакомец стоял у самой входной двери трактира и следил за углом дома, словно кот, подстерегающий мышь.
Round the corner a long arm was groping, walking on its fingers towards Sam, who was lying nearest, and towards the hilt of the sword that lay upon him.
Он приподнялся на локте и увидел, что лежат они поперек прохода, а из-за угла крадется, перебирая пальцами, длинная рука – крадется к Сэму, к рукояти меча у его горла.
Tom Bombadil came trotting round the corner of the house, waving his arms as if he was warding off the rain — and indeed when he sprang over the threshold he seemed quite dry, except for his boots. These he took off and put in the chimney-corner.
Из-за угла рысью выбежал Том; руками он словно бы разводил над собою дождь – и точно, оказался совсем сухой, лишь башмаки снял и поставил на каминную решетку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test