Esempi di traduzione.
That was the right thing to do then, and it is the right thing to do now.
Это было сделано правильно тогда, и это будет правильно сейчас.
The right things have been said; now the right things have to be done.
Были сказаны правильные слова; теперь предстоит сделать правильные шаги.
Let us make sure that we take the right decision at the right time.
Давайте же постараемся принять правильное решение в правильное время.
There is no substitute for not only doing the right thing but being certain that we are doing it for the right reasons.
Подмены нет не только правильным действиям, но и уверенности в том, что мы совершаем их в правильных целях.
Seeking the right balance
В поисках правильного баланса
Are we doing it right?
Делаем ли мы это правильно?
Are we on the right track?
Следуем ли мы по правильном пути?
We are on the right path.
Мы стоим на правильном пути.
This is right, I think.
Я считаю, что это правильно.
It is the right thing to do.
Это было бы правильным шагом.
Make the right one.
Сделай правильный выбор
Your instincts were right on.
Инстинкты сработали правильно.
- Is it the right one?
- Это хоть правильный?
Not at all right on.
Совсем не правильно.
Maybe the right one stays.
Может, правильная останется.
You were right on key.
Вы правильно интонируете.
Which one is the right one?
Которая является правильной?
Which decisions are the right ones.
Отличать правильные решения.
- They died, right? One made it.
Они умерли, правильно?
No, not right on, Shawn.
Нет, не правильно, Шон.
It . seemed the right way.
– Мне казалось, что так будет правильно.
You did the thing right.
Все вы сделали правильно.
You have done the right thing.
Ты правильно поступила.
You did exactly the right thing.
Ты поступила абсолютно правильно.
So he can come back, right?
Значит, он может вернуться, правильно?
He was delighted. He said, “You’re perfectly right.”
Он лишь обрадовался: «Ну и правильно!».
He said it showed it was done right.
Из этого видно, говорит, что мы поступали правильно.
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
and wouldn't believe she'd counted them right if she DID;
и правильно сочтет, да себе не поверит;
He wasn’t sure, even now, that he’d done the right thing.
Даже теперь он не был уверен, что поступил правильно.
This right is irrevocable.
Это право не может быть отменено.
No right is either restricted or derogated from.
Ни одно право не может быть ограничено или отменено.
Laws contrary to the equal rights of women should be repealed.
Следует отменить законы, противоречащие равноправию женщин.
The right to appeal a verdict before a higher judge or court.
Право настаивать на отмене решения перед судьей или в Верховном суде.
First, the use of the right of the veto should be abolished or rationalized.
Вопервых, необходимо отменить или рационализировать применение права вето.
It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished.
Это абсолютное право, которое не может быть уступлено, отменено или аннулировано.
(i) The right to habeas corpus is non-derogable;
i) не подлежит отмене средство правовой защиты хабеас корпус;
Regulations that were inconsistent with the Bill of Rights Act and the Human Rights Act could be annulled.
Постановления, не соответствующие Закону о Билле о правах и Закону о правах человека, могут быть отменены.
(iii) Eliminate the limitations on the right to restoration for existing and future participants;
iii) отменить ограничения на право восстановления для нынешних и будущих участников;
What should in fact be abolished was the right of States to wage war.
Если что и следует реально отменить, так это право государств вести войну.
No, he usually calls to cancel right on time.
чтобы отменить встречу вовремя.
Donna and I found you another piece of property right on the beach in Santa Monica that is uptight and out of sight.
Мы с Донной подыскали вам местечко в Санта-Монике, на самом берегу. Отменное и современное место.
He was very skinny indeed, but apparently a lot tougher than he looked, because he climbed up onto the side of the ship, stretched out his arms, and dived, right into the lake.
При всей своей худобе он наверняка отличался отменным здоровьем: уверенно вспрыгнул на борт и, вытянув вверх руки, нырнул в озеро.
In Scotland, the most extensive country in which this Presbyterian form of church government has ever been established, the rights of patronage were in effect abolished by the act which established Presbytery in the beginning of the reign of William III.
В Шотландии, самой обширной стране из тех, где когда-либо была установлена эта пресвитерианская форма церковного управления, права патрона были отменены законом, установившим в начале правления Вильгельма III пресвитерианство.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
Commission on Human Rights on contemporary forms
Специального докладчика по современным формам расизма,
Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary
с участием Специального докладчика по современным формам расизма,
Contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions.
Современные конфликты сводят на нет права человека миллионов людей.
According to the High Commissioner for Human Rights, "the right to development responds to contemporary challenges.
По мнению Верховного комиссара по правам человека, "право на развитие отвечает современным проблемам.
A treaty right may be found in a historic treaty or a modern treaty.
Договорное право может быть закреплено в историческом договоре или в современном договоре.
Thus, Iraq has a right to build a modern, democratic and federal State.
У Ирака есть право на строительство современного, демократического и федерального государства.
The modern world relies upon this free right of passage in space.
Современный мир рассчитывает на это право свободного прохода в космосе.
Today's prevailing human rights culture has properly profiled the value of the rights of children.
В соответствии с современными принципами в области прав человека ценности прав ребенка уделяется должное внимание.
(c) The right to higher education using the most up-to-date curricula and standards;
с) право на получение высшего образования по самым современным программам и стандартам;
Coordinator, Seminar on Rights and Duties in Contemporary Thailand, Bangkok, 1988.
Координатор, семинар по правам и обязанностям в современном Таиланде, Бангкок, 1988 год
They are founded upon the most absurd of all suppositions, the supposition that every successive generation of men have not an equal right to the earth, and to all that it possesses; but that the property of the present generation should be restrained and regulated according to the fancy of those who died perhaps five hundred years ago.
Они основываются на нелепейшем из всех предположений — на предположении, что следующие друг за другом поколения людей имеют неодинаковые права на землю и на все то, что она содержит, что собственность современного поколения должна ограничиваться и регулироваться в соответствии с капризами тех, кто умер, может быть, пятьсот лет тому назад.
This action has been found so effectual a remedy that, in the modern practice, when the landlord has occasion to sue for the possession of the land, he seldom makes use of the actions which properly belong to him as landlord, the Writ of Right or the Writ of Entry, but sues in the name of his tenant by the Writ of Ejectment.
Эта исковая процедура оказалась столь действительным средством, что в современной практике землевладелец, которому приходится вчинять иск о возвращении земли, редко пользуется процедурой, установленной специально для собственника земли, — не вчиняет иска о возвращении имущества или о введении во владение, а вчиняет от имени своего арендатора иск об изгнании.
41. First, companies could affect the entire spectrum of internationally recognized rights, including health-related rights; the rights of indigenous peoples; civil rights and rights related to an adequate living standard.
41. Во-первых, деятельность компаний может затрагивать весь спектр признанных на международном уровне прав, включая права, связанные со здоровьем; права коренных народов; гражданские права и права, связанные с надлежащим уровнем жизни.
Harry’s heart sank right back past its usual spot and settled somewhere around his navel.
Сердце у Гарри ухнуло вниз и остановилось где-то на уровне поясницы.
He could hear her moving to the right, trying to get a clear shot of him. He backed around the statue away from her, crouching behind the centaur’s legs, his head level with the house-elf’s.
Он слышал, как она смещается вправо, чтобы поразить его заклятием, и попятился назад, прячась за ногами кентавра; его голова была на одном уровне с головой эльфа-домовика.
At either end of the field stood three goal hoops, fifty feet high; right opposite them, almost at Harry’s eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant’s hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field. The Bluebottle: A Broom for All the Family—safe, reliable, and with Built in Anti Burgler Buzzer… Mrs.
С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятнадцатиметровых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test