Traduzione per "retribution is" a russo
Retribution is
Esempi di traduzione.
This was not a reprisal or retribution.
Это не репрессалии и не возмездие.
They reflect values of retribution and retaliation.
Они отражают ценности кары и возмездия.
The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution.
В задачу санкций не входит наказание или возмездие.
I am not bloodthirsty, but retribution and punishment should be appropriate.
Я не кровожадный, но возмездие и наказание должно быть соответствующим.
The destruction of property for deterrence or retribution was strictly forbidden.
Уничтожение собственности в целях сдерживания или возмездия строго запрещается.
We have every reason to expect that the murderers will not escape just retribution.
У нас есть все основания считать, что убийцы не уйдут от справедливого возмездия.
Punishments have been reported in the context of retribution or "an eye for an eye".
Сообщалось о наказаниях в контексте возмездия, или по принципу "око за око".
Qisas is retribution in kind, broadly similar to "an eye for an eye".
Кисас является равноценным возмездием, в целом соответствующим принципу <<зуб за зуб>>.
It believed that military response and instant retribution alone could not eliminate terrorism.
Она считает, что военные акции и немедленное возмездие сами по себе не могут ликвидировать терроризм.
Sanctions must not be applied as a preventive measure or as a means of punishment or of exacting retribution.
Санкции не должны применяться в качестве предупредительной меры либо как средство наказания или возмездия.
The hour of retribution is near.
Час возмездия близок.
But retribution is also expensive.
Но возмездие дорого стоит.
The day of retribution is at hand.
День возмездия близок.
Retribution is coming from overseas.
Возмездие придёт из-за океана.
And you'll understand why retribution is in order.
И ты поймешь, почему возмездие оправданно.
His retribution is even more deadly than the Dragon's.
Его возмездие будет куда смертоноснее деяний Дракона.
He is panicking, he fears retribution;
Он в панике, опасается возмездия.
Disregarding public opinion for your sake, and restoring your good name, I could quite, quite certainly hope for some retribution, and even demand your gratitude...And only now have my eyes been opened!
Пренебрегая для вас общественным мнением и восстановляя репутацию вашу, уж, конечно, мог бы я, весьма и весьма, понадеяться на возмездие и даже потребовать благодарности вашей… И только теперь открылись глаза мои!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test