Esempi di traduzione.
Order therefore needed to be restored.
Необходимо восстановить порядок.
Financial intermediation is yet to be restored.
Предстоит еще восстановить финансовое посредничество.
Confidence in the markets should be restored.
Необходимо восстановить доверие к рынкам.
It is much more difficult to restore trust.
Гораздо труднее восстановить доверие.
105.53 Restore peace and stability (Togo);
105.53 восстановить мир и стабильность (Того);
Restore Georgia's jurisdiction in the region."
Восстановить юрисдикцию Грузии в данном районе".
86. To restore permanent residency status to the citizens of the former Yugoslavia permanently residing in Slovenia, and to restore the rights of victims (Mexico);
86. восстановить статус постоянных жителей для граждан бывшей Югославии, постоянно проживающих в Словении, и восстановить права жертв (Мексика);
We have restored confidence in our country.
Мы восстановили доверие к нашей стране.
Georgia strives to restore confidence and trust between the people divided by the war, re-engage them in common endeavours and restore day-to-day relations.
Грузия стремится восстановить доверие между людьми, разделенными войной, вовлечь их в общую работу и восстановить повседневные связи.
UNMIK, with KFOR support, restored order.
МООНК при поддержке СДК восстановила порядок.
I seek only to restore it.
Я стремлюсь лишь восстановить его.
Now you've got to restore it.
Теперь вы должны восстановить его.
See if I can restore it.
Посмотрю, смогу ли я восстановить его.
I restored it for you myself.
Я восстановил его для тебя сам.
Could we restore its own metabolism? Perhaps.
Мы можем восстановить его собственный метаболизм?
By the vapours of Magmarath, we will restore it.
Во имя Испарений Магмарата, мы восстановим его.
But Myrtle wasn't witch enough to restore it.
Но Миртл была недостачтно сильна, чтобы восстановить его
You must have something that can restore it.
У тебя должно быть средство восстановить его размер.
Oh, I'd like to restore it to its original grandeur.
Мне бы хотелось восстановить его до первоначального великолепия.
Restoring its power is gonna be more difficult than you think.
Восстановить его мощь будет сложнее, чем ты думаешь.
The 10th of Queen Anne restored the rights of patronage.
Закон 10-го года правления королевы Анны восстановил право патроната.
The contact of flesh restored that mutual awareness they had shared since before Alia's birth.
Телесный контакт, как всегда, восстановил и контакт сознаний, существовавший между ними еще до рождения Алии.
Let the same natural liberty of exercising what species of industry they please, be restored to all his Majesty's subjects, in the same manner as to soldiers and seamen;
Восстановите так же, как для солдат и матросов, эту естественную свободу заниматься по своему усмотрению любой профессией для всех подданных его величества, т. е.
No! Tomorrow, tomorrow at the latest, all this must be restored, healed, set right, and above all—this presumptuous brat, this youngster who was the cause of it all, must be destroyed.
Нет! Завтра же, завтра же всё это надо восстановить, залечить, исправить, а главное — уничтожить этого заносчивого молокососа, мальчишку, который был всему причиной.
But that such a reconciliation could restore the unity and integrity of experience [Willy calls it Grunderfahrung, that is, basic experience—another new world!], I would not assert” 170).
Но чтобы такое примирение могло восстановить единство и цельность опыта (Вилли говорит: Grunderfahrung, т.е. коренного опыта; еще новое словечко!), этого я бы не стал утверждать» (170).
In any case she fully restored Dunechka's honor, and all the vileness of the affair lay as an indelible disgrace on her husband as the chief culprit, so that I am even sorry for him;
По крайней мере она вполне восстановила честь Дунечки, и вся гнусность этого дела легла неизгладимым позором на ее мужа, как на главного виновника, так что мне его даже и жаль;
The law which should restore entire freedom to the inland trade of corn would probably prove as effectual to put an end to the popular fears of engrossing and forestalling.
Закон, который восстановит полностью свободу внутренней торговли хлебом, окажется, вероятно, столь же действительным для полного устранения общераспространенных опасений относительно скупки и спекуляции хлебом.
That same morning, without the slightest delay, she went straight from us to every house in town, and restored Dunechka's innocence and the nobility of her feelings and behavior everywhere, in terms most flattering to Dunechka, shedding tears all the while.
В то же утро, нисколько не мешкая, прямо от нас, отправилась по всем домам в городе и везде, в самых лестных для Дунечки выражениях, проливая слезы, восстановила ее невинность и благородство ее чувств и поведения.
In revising the programme of our Party, we must by all means take the advice of Engels and Marx into consideration in order to come nearer the truth, to restore Marxism by ridding it of distortions, to guide the struggle of the working class for its emancipation more correctly.
При пересмотре программы вашей партии совет Энгельса и Маркса безусловно следует принять во внимание, чтобы быть ближе к истине, чтобы восстановить марксизм, очистив его от искажений, чтобы вернее направить борьбу рабочего класса за его освобождение.
Once he was past this test, Paul knew, he was qualified to make the twenty-thumper journey into the southland—to rest and restore himself—into the south where the women and the families had been hidden from the pogrom among the new palmaries and sietch warrens.
Как только он пройдет испытание, он получит право совершить поездку за двадцать манков к югу, чтобы отдохнуть и восстановить силы в краю женщин и детей, укрытых от погромов среди новых пальмовых рощ, в тайных сиетчах под землей.
The Iraqi delegation called upon the Secretary-General to restore the unit to the Department of Political Affairs.
Иракская делегация призывает Генерального секретаря восстановить это подразделение в структуре Департамента по политическим вопросам.
The State party must restore the right and consequently take the necessary measures for the victim to recover her freedom alive.
Государство-участник должно восстановить это право и, таким образом, принять все необходимые меры, чтобы жертва обрела жизнь и свободу.
10. The package of measures presented by the European Union to tackle the immediate effects of the crisis appeared to have restored some confidence.
10. Пакет мер, представленный Европейским Союзом для устранения непосредственного воздействия кризиса, по-видимому, в определенной степени восстановил это доверие.
The State party must restore the right and, consequently, take the necessary steps to ensure that the victim is released if still alive, as the Committee rightly indicates in paragraph 9 of its Views.
Государство-участник должно восстановить это право и, следовательно, принять все необходимые меры, чтобы жертва, если она еще жива, обрела свободу, как совершенно справедливо постановил Комитет в пункте 9 своего решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test