Traduzione per "resembled that" a russo
Esempi di traduzione.
What I saw resembled a war zone.
То, что я увидел, напоминало поле боя.
The essential challenge today is for the twenty-first century not to resemble the twentieth in this respect.
Важнейшая задача состоит сегодня в том, чтобы ХХI век не напоминал в этом отношении ХХ век.
In this respect, the WTO position bore some resemblance to that taken by the Bank and the Fund.
В этом отношении позиция ВТО отчасти напоминала позицию, занятую Банком и Фондом.
The map of the battlefield broadly resembled the territorial arrangements being proposed by the United States team.
Тактическая карта в целом напоминала территориальное урегулирование, предлагаемое группой дипломатов Соединенных Штатов.
It should be remembered that these gangs of murderers are in the habit of wearing clothing that resembles some army uniforms.
Нелишне напомнить, что эти банды убийц, как правило, носят форму, несколько напоминающую военную экипировку.
From that moment, she remained in an uncertain legal situation which resembled house arrest.
С этого момента с юридической точки зрения она находилась в неопределенной ситуации, которая напоминала домашний арест.
In no case should the roles of the working groups be allowed to resemble those of the Main Committees of the General Assembly.
Ни в коем случае нельзя позволить, чтобы по своей роли рабочие группы напоминали главные комитеты Генеральной Ассамблеи.
Though much smaller and entirely round, the room somewhat resembled the Room of Requirement on the unforgettable occasion that it had transformed itself into a gigantic labyrinth comprised of centuries of hidden objects.
Чем-то она напоминала Выручай-комнату в тот незабвенный день, когда та превратилась в громадный лабиринт скопившихся за долгие столетия припрятанных вещей, только эта была поменьше размером и круглая.
Having misunderstood Fred’s directions as he had sat himself, not upon the magically enlarged and reinforced seat set aside for him in the back row, but on five sets that now resembled a large pile of golden matchsticks.
Неверно поняв указания Фреда, он уселся не на магическим способом расширенный и укрепленный стул, поставленный для него в заднем ряду, а на пять обычных, и теперь они напоминали горстку сломанных позолоченных спичек.
Rather, such commitments resembled unilateral acts.
Такие обещания скорее напоминают односторонние акты.
In her view, they resembled a detention centre for asylum-seekers.
По ее мнению, они напоминают лагеря для содержания лиц, ищущих убежище.
The economic landscape in the developing world resembled that of the early 1980s.
39. Экономический ландшафт в развивающемся мире напоминает картину начала 80х годов.
That is why the quest for peace in Burundi often resembles the movement of Sisyphus' stone.
Вот почему стремление к миру в Бурунди зачастую напоминает Сизифов труд.
Its functions are such that it closely resembles the system of administrative oversight (ombudsman).
Она выполняет такие функции, которые близко напоминают систему административного надзора (омбудсмена).
Brazil was a federation and its system resembled that of the United States in many respects.
Бразилия - это федерация, и ее система во многом напоминает систему Соединенных Штатов.
The MBC resembles the Republic of Korea's highly successful Export Promotion Council.
СМП напоминает успешно действующий Совет по стимулированию экспорта Республики Корея.
No signals even vaguely resembling that.
Нет сигналов, даже смутно напоминающих этого.
Then, after arriving here I encountered a blonde geisha, who resembled that lady.
Затем, войдя сюда... я вижу светловолосую гейшу, напоминающую ту даму.
Two objects that resembled golden ear trumpets curved out from the sides.
По бокам торчали изогнутые золотые штуковины, напоминавшие слуховые рожки.
Screwing up her eyes each time with the same pained expression she had worn back in Harry’s bedroom, her nose swelled to a beak-like protuberance that resembled Snape’s, shrank to the size of a button mushroom and then sprouted a great deal of hair from each nostril.
Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, как в комнате у Гарри, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снегга, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос.
The Portuguese carried on the trade both to Africa and the East Indies without any exclusive companies, and their settlements at Congo, Angola, and Benguela on the coast of Africa, and at Goa in the East Indies, though much depressed by superstition and every sort of bad government, yet bear some faint resemblance to the colonies of America, and are partly inhabited by Portuguese who have been established there for several generations.
Португальцы вели торговлю как с Африкой, так и с Ост-Индией, не учреждая монопольных компаний, и их поселения в Конго, Анголе и Бенгуэле на Африканском побережье и в Гоа в Ост-Индии, хотя на них сильно отразились предрассудки и всяческие проявления плохого управления, все же отчасти, хотя и слабо, напоминают американские колонии и отчасти заселены португальцами, поселившимися там несколько поколений назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test