Esempi di traduzione.
These measures are represented as follows:
Эти меры представляют собой следующее:
They represent a starting point.
Они представляют собой отправной пункт.
UNMIK represents such a case.
МООНК представляет собой именно такой случай.
This excess represented:
Это избыточное производство или потребление представляло собой:
Is it that he represents a nagging conscience?
Может быть, дело в том, что он представляет собой голос совести?
They represent a turning-point in history.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
The peace plan represented a compromise.
Мирный план представляет собой компромисс.
b Represents total liabilities.
b Представляет собой совокупные обязательства.
These instruments represent major achievements.
Эти документы представляют собой крупные достижения.
The staff represented an important asset.
Персонал представляет собой важный ресурс.
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
The necessary part of his working day amounts to 6 hours, and is therefore, other things being equal, a given quantity. But with this the extent of the working day itself is not yet given. Let us assume that a line A –––––– B represents the length of the necessary labour-time, say 6 hours. If the labour is prolonged beyond AB by 1, 3 or 6 hours, we get three other lines: Working day I:     A – – – – – – B – C
Сверх этого необходимого рабочего времени рабочий может работать 2, 3, 4, 6 и т. часов. От размеров этого удлинения зависят норма прибавочной стоимости и величина рабочего дня. Если необходимое рабочее время является, таким образом, постоянным, то весь рабочий день, напротив, представляет собой величину переменную. Предположим теперь, что даны как общая продолжительность рабочего дня, так и его разделение на необходимый и прибавочный труд. Пусть, например, линия а________с, а_____b__с, представляет двенадцатичасовой рабочий день, отрезок ab — десять часов необходимого труда, отрезок bс — два часа прибавочного труда.
They are not represented by counsel.
Юрисконсульт их не представляет.
(a) Represents the Platform;
а) представляет Платформу;
He is represented by counsel.
Его представляет адвокат.
If one coat represents x days’ labour, two coats will represent 2x days’ labour, and so on.
Если один сюртук представляет х рабочих дней, то 2 сюртука представляют 2 х рабочих дней и т.
If it represents, on the one hand, a commodity which has been sold, it also represents, on the other hand, a commodity which can be bought.21
Если, с одной стороны, деньги представляют проданный товар, то, с другой стороны, они представляют товары, которые можно купить.[86]
In this relation, the iron counts as a body representing nothing but weight.
В этом соотношении железо фигурирует как тело, которое не представляет ничего, кроме тяжести.
Does the environment (the “counter-term") exist if the “central term” is represented by an embryo?
Существует ли среда (= «противочлен»), если «центральный член» представляет из себя эмбрион?
Just as the body of the iron, as a measure of weight, represents weight alone, in relation to the sugar-loaf, so, in our expression of value, the body of the coat represents value alone.
Как тело железа в качестве меры веса представляет по отношению к голове сахара лишь тяжесть, так в нашем выражении стоимости тело сюртука представляет по отношению к холсту лишь стоимость.
In the expression of the weight of the sugar-loaf, the iron represents a natural property common to both bodies, their weight; but in the expression of value of the linen the coat represents a supra-natural property: their value, which is something purely social.
В выражении веса сахарной головы железо представляет естественное свойство, общее обоим телам, а именно тяжесть, в то время как сюртук в выражении стоимости холста представляет неприродное свойство обеих вещей: их стоимость, нечто чисто общественное.
the common substance, which the house represents from the point of view of the bed, in the value expression for the bed?
та общая субстанция, которую представляет дом для лож в выражении стоимости лож?
Nevertheless, the coat cannot represent value towards the linen unless value, for the latter, simultaneously assumes the form of a coat.
Но сюртук не может представлять стоимости в глазах холста без того, чтобы для последнего стоимость не приняла формы сюртука.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
In the same way the exchange values of commodities must be reduced to a common element, of which they represent a greater or a lesser quantity.
Точно так же и меновые стоимости товаров необходимо свести к чему-то общему для них, большие или меньшие количества чего они представляют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test