Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It would also reassure the other countries of the region.
Это позволит успокоить и другие страны региона.
The presence of observers helped to reassure opposition members.
Присутствие наблюдателей помогло успокоить членов оппозиции.
The visits have helped to uncover the facts and reassure the inhabitants.
Эти поездки помогли установить факты и успокоить жителей.
The continued presence of UNOMIG in Zugdidi helped to reassure the population.
Сохраняющееся присутствие МООННГ в Зугдиди помогло успокоить население.
President Bush reassured Sharon by saying, "There is no one to threaten you any more."
Президент Буш успокоил Шарона, сказав: <<Больше вам никто угрожать не будет>>.
This reassured financial backers in the sector, who completed the financing of the current season.
Это позволило успокоить кредиторов фабрики, прекративших финансирование компании.
The doctors reassured Usama's relatives and transferred him to the intensive care ward.
Врачи успокоили родственников Усамы и перевели его в палату интенсивной терапии.
The Government of Rwanda also launched a concerted effort to reassure the population.
Правительство Руанды также предприняло согласованные действия с целью успокоить население.
Time is required to reassure people and to decontaminate places that have been targeted.
Потребуется время для того, чтобы успокоить население и провести дезактивацию загрязненных участков территории.
But far from being reassured, the Dursleys became more panicstricken;
Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли перепугались еще больше.
“Right,” said Harry, a little confused, but reassured all the same.
— Ясно, — Гарри, хоть и недоумевал, но все же успокоился.
“Well, at least you've reassured me somewhat in that regard;
— Ну, по крайней мере с этой стороны, вы меня хоть несколько успокоили;
Form won't run away, allow me to reassure you on that score, sir;
Форма никогда не уйдет, в этом позвольте мне вас успокоить-с;
“That sounds perfectly reasonable,” he said in a reassuring tone of voice, wondering who he was trying to reassure.
– Звучит весьма разумно… – сказал он успокаивающим тоном, пытаясь в то же время понять, кого он хочет успокоить.
But a friendly little yelp reassured him, and he went back to investigate.
Но тихое дружеское повизгивание быстро успокоило его, и он вернулся к тому же месту на разведку.
He had once spoken to Lupin out of that fireplace, seeking reassurance about James, and Lupin had consoled him.
Когда-то давно он говорил вот из этого очага с Люпином. Он тогда усомнился в Джеймсе, и Люпин успокоил его.
“You don’t have to worry, Mr. Feynman,” he reassured me. “You won’t have to call them up.
— На этот счет не волнуйтесь, мистер Фейнман, — успокоил он меня. — Вам никому звонить не придется.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons.
Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
Such elements must also have the ability to keep in touch with what is happening at ground level, the empathy to identify change and the visibility and credibility to reassure and deter through observation and profile.
Такие подразделения должны также обладать способностью постоянно быть в курсе того, что происходит на местах, уметь замечать перемены и обеспечивать зримое присутствие и внушать доверие, чтобы успокаивать людей и удерживать их от ненадлежащих действий благодаря осуществлению мероприятий по наблюдению и анализу обстановки.
We are required to take into account the local public opinion of others; we have to reassure that public opinion of others as if we ourselves do not have a public opinion to convince and as if we do not have our own sceptics who question our opting for peace.
Нас просят принимать во внимание общественное мнение в других странах; мы должны успокаивать это чужое общественное мнение, как будто у нас нет своего собственного, которое нужно убеждать, и как будто у нас нет своих собственных скептиков, которые ставят под сомнение наш мирный выбор.
A. Both parties will undertake to inform and reassure the citizenry (and where applicable reinforce controls on local militia), either in or near the border during the implementation of the delimitation and demilitarization programmes, and to prevent any action by local administration, or its components, that inflame tensions.
A. Обе стороны возьмут на себя обязательство информировать и успокаивать граждан (и, при необходимости, усиливать контроль за действиями местной милиции), либо на границе, либо вблизи границы в период осуществления программ делимитации и демилитаризации и предотвращать любые действия местной администрации или ее компонентов, которые усиливают напряженность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test