Esempi di traduzione.
Explore ways to incorporate realtime evaluations during the course of the census; and
g) изучить возможности проведения оценки в режиме реального времени непосредственно в ходе переписи; и
Accurate, up-to-date, realtime information on the administrative situation of each employee.
корректно, постоянно и в режиме реального времени отражается административный статус каждого служащего.
Both realtime images and recorded videotapes are analysed and the information is incorporated into the monitoring process.
Как мониторниг в режиме реального времени, так и видеозаписи подвергаются анализу, и полученная таким образом информация используется в общем процессе наблюдения.
2. The potential of big data sources resides in the timely -- and sometimes realtime -- availability of large amounts of data, which are usually generated at minimal cost.
2. Потенциал источников больших данных заключается в возможности своевременного получения из них -- иногда в режиме реального времени -- больших массивов данных, которые обычно генерируются с минимальными затратами.
For the prospective fund, the Office would set up a website (see, for example, that for the Peacebuilding Fund (http://mptf.undp.org/factsheet/fund/PB000)), which would provide the fund's stakeholders with realtime (maximum of two-hour delay) information directly from its financial system.
Для будущего фонда Управление создаст веб-сайт (например, см. веб-сайт для Фонда миростроительства (http://mptf.undp.org/factsheet/fund/PB000), через который заинтересованным субъектам предоставляется информация непосредственно из его финансовой системы в режиме реального времени (с максимальной двухчасовой задержкой).
Reiterating the importance of the effective and realtime exchange of information relating to the interdiction, diversion and suspected diversion of precursors, as an essential component of strategies to facilitate comprehensive investigations into cases relating to such diversion, including the identification of the modus operandi and entities involved and the initiation of appropriate legal action,
вновь подчеркивая важное значение эффективного обмена в режиме реального времени информацией по вопросам пресечения незаконного оборота, утечки и предполагаемой утечки прекурсоров как одного из основных компонентов стратегий по содействию всестороннему расследованию дел, связанных с такой утечкой, включая выявление методов такой деятельности и ее участников, а также возбуждение надлежащего судебного преследования,
Noting the communiqué relating to support for tsunami and multi-hazard warning systems within the context of the Global Earth Observation System of Systems, which supports the interoperability of systems and free and open realtime data exchange, adopted at the third Earth Observation Summit, in Brussels, on 16 February 2005,
отмечая коммюнике о поддержке систем предупреждения о цунами и различных угрозах в контексте деятельности Глобальной системы систем мониторинга Земли, обеспечивающей взаимодополняемость систем и свободный и открытый обмен данными в режиме реального времени, которое было принято на третьем Саммите по мониторингу Земли в Брюсселе 16 февраля 2005 года,
3. Invites those States which do not have mechanisms to enable the realtime exchange of information under the current international operations to consider establishing a national focal point or central national authority in line with the standard operating procedures of the international operations, through which all information on licit and illicit consignments can be channelled, and invites all Member States to contribute to updating the directory of competent national authorities under the international drug control treaties, with a view to implementing article 12 of the 1988 Convention;
3. предлагает тем государствам, которые не располагают механизмами, обеспечивающими обмен информацией в режиме реального времени в рамках проводимых международных операций, рассмотреть возможность создания национального координационного центра или центрального национального органа согласно стандартным процедурам осуществления международных операций, через которые можно направлять всю информацию о законных и незаконных поставках, и предлагает всем государствам-членам вносить свой вклад в обновление справочника компетентных национальных органов, действующих на основании международных договоров о контроле над наркотиками, с целью выполнения статьи 12 Конвенции 1988 года;
Thanks to telecommunication technology, I will be able to watch and listen to the discussions in this room on a realtime basis.
Благодаря телекоммуникационной технологии я буду в состоянии смотреть и слушать дискуссии в этом зале в реальном времени.
Exchange of experiences between key actors through innovative approaches, including realtime follow-up on good practices as they emerge (utilizing social and professional media);
b) обмен опытом между основными участниками на основе применения инновационных подходов, включая отслеживание в реальном времени появления передовой практики (с использование социальных и профессиональных медиа);
Further, the Montreal Protocol's scientific and technical bodies, e.g. the TEAP and Technical Options Committees ("TOCs"), work closely with industry experts, and have a 20-year history of involvement in every aspect of the Montreal Protocol, and are able to prepare reports on them technical and economic feasibility of alternatives in realtime.
7. Кроме того, научнотехнические органы Монреальского протокола, например ГТОЭО и комитеты по техническим вариантам замены ("КТВ"), работают в тесном контакте с экспертами промышленности и обладают 20летним опытом участия в деятельности в каждом аспекте Монреальского протокола, а также имеют возможность готовить доклады о техникоэкономическом обосновании альтернатив в реальном времени.
This is a realtime situation.
Эта ситуация должна отрабатываться в реальном времени.
This gave participants an opportunity to observe the realtime operation of those facilities and to discuss practical details of SAR.
Это дало участникам возможность наблюдать действие этих структур в реальном масштабе времени и обсудить практические детали ПС.
34. Magnetometer observatories can be developed under the International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science Initiative programme based on the achievements of the Canadian Array for Realtime Investigations of Magnetic Activity (CARISMA).
34. Деятельность по созданию магнитометрических обсерваторий может быть организована в рамках программы "Международный гелиофизический год/Инициатива Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке" на основе достижений Канадской сети для исследований магнитной активности в реальном масштабе времени (CARISMA).
AI-IP is based on client-server technology, which means a vessel will have a client installed on board that will communicate with one or more servers to relay their messages to other clients (comparable with email, but then on a continuous realtime basis).
АИ-МП основывается на технологии клиент-сервер, означающей, что судно должно иметь установленную на борту клиентскую систему, которая обменивается информацией с одним или более серверами для трансляции их сообщений другим клиентам (аналогично электронной почте, но на непрерывной основе в реальном масштабе времени).
The ongoing data revolution is based on the social and economic opportunities that arise from moving to an open access to information model of governance embracing the ideas of using big data and near realtime information that supports a transformation in societal behavior.
65. Происходящая в настоящее время революция в области данных основана на социальных и экономических возможностях, которые возникают в результате продвижения к информационной модели государственного управления с открытым доступом, которая охватывает идеи использования больших объемов данных и поступающей в практически реальном масштабе времени информации, которая способствует преобразованиям в моделях поведения общества.
The Subcommittee noted that the feasibility of a very short response time and frequent site revisiting opportunities, the capability of near realtime transmission of data to receiving stations close to the imaged area, all-weather and day-and-night acquisition capability and global accessibility were being considered in identifying system requirements and architecture.
Для определения параметров и архитектуры этой системы изучаются возможности обеспечения скорейшего получения данных и частых повторных пролетов, способность передавать дан-ные в близком к реальному масштабе времени на приемные станции, расположенные вблизи обсле-дуемых районов, возможности получения данных в любых погодных условиях и в любое время суток, и возможность глобального доступа к ним.
And it all came down to one minute in realtime.
Она продолжалась всего минуту реального времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test