Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This is a bitter reality, which requires of us profound changes.
Это горькая реальность, которая говорит о необходимости глубоких изменений.
It tells of a reality, a reality which has written a new chapter with a change of heart.
Это говорит о реальности, реальности, которая вписала новую главу в связи с изменением позиций.
A two-State solution requires the creation of a new reality which never existed in the past.
Решение, предусматривающее существование двух государств, требует создания новой реальности, которой раньше не существовало.
The Helsinki Summit registered yet another reality which had developed since the adoption of the Charter of Paris.
Хельсинкская встреча на высшем уровне зафиксировала еще одну реальность, которая возникла после принятия Парижской хартии.
We should also use it to reflect on certain realities which we have seen in this place over 13 years.
Нам следует также воспользоваться им, чтобы поразмыслить над определенными реальностями, которые мы наблюдаем здесь уже больше 13 лет.
That did not constitute an attack on the USSR or the Russian Federation but a reflection of realities which words could not change.
Речь идет не о том, чтобы подвергнуть нападкам бывший СССР или Российскую Федерацию, а о том, чтобы отразить реальность, которую слова бессильны изменить.
He stressed that race was a reality which was inextricably linked to peoples' history, economy and politics and which, therefore, should not be denied.
Он подчеркивает, что раса является реальностью, которая неразрывно связана с историей, экономикой и политикой народов и которую, следовательно, отрицать нельзя.
The little progress made so far reflected a stark reality which could only fuel discontent and lead to violence.
Скромные результаты, достигнутые в этой области представляют собой весьма грустную реальность, которая не может не вызывать еще большее недовольство и не вести к насилию.
In this way it was able to grasp the problem in all its dimensions and understand its fundamental realities, which required a detailed investigation.
Таким образом, она смогла составить картину проблемы во всех ее измерениях и понять ее основополагающие реальности, которые потребовали проведения подробного расследования.
This stated that colonial frontiers existing at the moment of decolonization constituted a tangible reality which all member states pledged themselves to respect.
Он гласил, что колониальные границы, существовавшие в момент деколонизации, представляли собой ощутимую реальность, которую все государства-члены обязались уважать.
But we're not just apparitions, we also have our own reality, which is... transformable, that's the word.
Мы, конечно, не просто образы, мы живем в собственной реальности, которая может... скажем так, трансформироваться.
The ideal completion of given reality which results from the analysis of material bodies into elements which no human senses can apprehend [here are meant the material elements discovered by natural science, the atoms, electrons, etc., and not the fictitious elements invented by Mach and Avenarius], or from following the earth back to a time when no human being existed upon it, is, strictly, not a completion of experience but only of what is experienced.
Идеальное дополнение данной реальности, которая получается из разложения материальных тел на элементы, недоступные нашим чувствам» (речь идет о материальных элементах, открытых естествознанием, об атомах, электронах и т.п., а не о тех выдуманных элементах, которые сочинены Махом и Авенариусом), «или из описания земли в такие времена, когда ни одного человеческого существа на ней не было, — это, строго говоря, не есть дополнение опыта, а дополнение того, что мы испытываем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test