Traduzione per "rarely" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
avverbio
Violations are rarely investigated, rarely detected and rarely punished, and even when they are punished the sentences are nominal.
Нарушения редко расследуются, редко выявляются и редко наказываются, и даже в тех случаях, когда применяются меры наказания, приговоры носят номинальный характер.
This degree of self-criticism is rare for any large organization and particularly rare for the United Nations.
Такая самокритика является редким явлением для любой крупной организации и особенно редким для Организации Объединенных Наций.
“Yes...She was a just woman...She came...rarely...she couldn't.
— Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было.
History of Magic had rarely gone so slowly.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз.
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
Bounties upon production, however, have been very rarely granted.
Однако премии за производство выдавались очень редко.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
He seldom talks: not but what he can tell a rare tale when he has the mind.
Он и слово-то редко обронит, но вообще ему есть о чем порассказать.
She and the Epanchin girls had been acquainted in childhood, although of late they had met but rarely.
Прежде того она хоть и была знакома с девицами Епанчиными, но виделись они редко.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
they met her only rarely, at work now and then, when she would come for a moment to see him.
встречали они ее редко, иногда только на работах, когда она приходила на одну минутку, чтобы повидать его.
avverbio
But only rarely do we find petitioners' statements reproduced.
И лишь изредка мы получаем выступления петиционеров.
His Office rarely dealt with matters concerning the Arctic.
Его Управление изредка занимается вопросами, касающимися Арктики.
638. Most respondents said they rarely used a condom.
638. Большинство респондентов сказали, что использовали презервативы лишь изредка.
Autopsies are only sporadically conducted, and reports are even more rare.
Вскрытия трупов производятся лишь изредка, а отчеты представляются еще реже.
The larger issues of development policy could only rarely be addressed.
Более крупные вопросы политики в области развития затрагивались лишь изредка.
The Near East has only rarely been the scene of positive developments.
Ближний Восток лишь изредка бывал ареной позитивных событий.
Only rarely and in extremis would these include the use of force.
Лишь изредка, в самых крайних случаях эти меры будут включать применение силы.
When God gives me a little corn, it is so rare that I have to eat some of it with them.
Когда изредка господь посылает мне немного кукурузы, я делю ее вместе с другими".
657. Livestock farming remains a secondary activity in which women are rarely involved.
657. Животноводство остается вторичной сферой деятельности, в которую женщины вовлечены изредка.
In any event, the latter always seem to act in concert with other participants and only rarely on their own.
Однако в любом случае, как представляется, эти последние всегда примыкают к другим сторонам и лишь изредка действуют сами по себе.
Even the victims themselves rarely glimpse the thieves.
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
"Lycanthropia is a genetic mutation "which presents itself on rare occasion in Blutbaden.
Ликантропия - это генетическая мутация, которая изредка встречается у Потрошителей.
♪ hard artichokes rarely keep ♪ ♪ norwegian elephants ♪ ♪ Singapore sleep ♪
--Твердые артишоки изредка погружают норвежских слонов в сингапурский сон--
When a plan goes wrong in the field, the job is rarely abandoned entirely.
Когда план в поле пошел не так, работа завершается изредка.
At the supermarket, you buy Always dairy once in two or rarely?
Посещая супермаркет, вы покупаете молочные продукты каждый раз,.. ...время от времени или изредка?
They can run for hours, ride for days. They barely eat and rarely sleep.
Они могут бежать часами, скакать днями, изредка останавливаясь, чтобы поесть и поспать.
However, the Sneakoscope remained silent and still upon its point all day, and whether because of the protective enchantments and Muggle-repelling charms Hermione had spread around them, or because people rarely ventured this way, their patch of wood remained deserted, apart from occasional birds and squirrels.
Впрочем, весь день вредноскоп сохранял безмолвие и неподвижность. То ли благодаря наложенным Гермионой защитным заклинаниям и Маглоотталкивающим чарам, то ли потому, что люди не часто решались забредать сюда, эта часть леса оставалась словно нежилой, только случайные птицы да белки изредка появлялись в ней.
‘I don’t like this at all,’ panted Sam just behind. ‘Snow’s all right on a fine morning, but I like to be in bed while it’s falling. I wish this lot would go off to Hobbiton! Folk might welcome it there.’ Except on the high moors of the Northfarthing a heavy fall was rare in the Shire, and was regarded as a pleasant event and a chance for fun.
– Ох, не нравится мне эта кутерьма, – пыхтел у него за спиною Сэм. – Я люблю полюбоваться на метель из окошка, утречком, лежа под теплым одеялом. Пусть бы она разразилась над Норгордом, то-то хоббиты были бы рады. А здесь она нам совсем ни к чему. В Хоббитании сильных снегопадов не бывает – разве что изредка у северной границы, – и, если выпадает немного снежку, хоббиты радуются ему, как дети.
avverbio
Such a critical situation has rarely been witnessed by the world.
С такой критической ситуацией мир сталкивался нечасто.
However, it was noted that PPPs were rare in the regional framework.
Вместе с тем было указано, что такое партнерство нечасто встречается на региональном уровне.
Rarely has this issue seemed so pertinent to Canada as it does now.
Нечасто прежде этот вопрос казался столь важным для Канады, как сейчас.
Rarely have the challenges facing the global community been as formidable, or as pressing, as those of today.
Нечасто масштаб трудностей, с которыми сталкивается мировое сообщество, был так велик или они были так серьезны, как сейчас.
She would prefer language about "independent safeguards of integrity and accountability" and "exceptional and rare circumstances".
Она предпочла бы формулировку относительно <<независимых гарантий беспристрастности и подотчетности>> и <<исключительных и нечасто встречающихся обстоятельств>>.
States required some reassurance, but he was confident that public policy would rarely be invoked in practice.
Государства требуют определенных гарантий, но он уверен, что на практике ссылки на публичный порядок будут делаться нечасто.
Unilateral action of such scope and magnitude is rarely seen in the history of international arms control and disarmament.
Односторонние действия подобного масштаба и размаха нечасто имели место в истории международного контроля над вооружениями и разоружения.
A rare smile touched Idaho 's round, placid face.
На круглом, спокойном лице Айдахо мелькнула нечастая на нем улыбка.
"It's rare to find members of a Great House aware of planetological problems," Kynes said. "Water is the least favorable condition for life on Arrakis.
– Нечасто доводится встречать среди представителей Великих Домов людей, сведущих в планетологии, – улыбнулся Кинес. – Так вот, нехватка воды на Арракисе и является этим наименее благоприятным условием для жизни.
avverbio
Corresponding to the richness of religious diversity is a rare landscape of 51,468 monasteries, 3,265 churches, 2,266 mosques, and 466 Hindu temples.
Необычайное религиозное разнообразие нашло свое отражение в том, что в стране насчитывается 51 468 монастырей, 3 265 церквей, 2 266 мечетей и 466 индуистских храмов.
This has led to a rare outbreak of political violence, which has ravaged the whole of the national territory, unleashed serious disruptions in the nation and displaced populations.
Это привело к необычайному взрыву политического насилия, который охватил всю национальную территорию и привел к серьезным негативным последствиям в стране и к изгнанию населения из родных мест.
Further, always using religion as a plea, so as to undertake greater schemes, he devoted himself with pious cruelty to driving out and clearing his kingdom of the Moors; nor could there be a more admirable example, nor one more rare.
После этого, замыслив еще более значительные предприятия, он, действуя опять-таки как защитник религии, сотворил благочестивую жестокость: изгнал марранов и очистил от них королевство — трудно представить себе более безжалостный и в то же время более необычайный поступок.
avverbio
Trafficking is rare in Cuba, as shown by these figures.
Явление торговли женщинами на Кубе имеет исключительный характер, о чем свидетельствуют вышеприведенные данные.
Visits to the cells of GSSP, ANR and DEMIAP are extremely rare.
В местах содержания под стражей СГОП, НРУ и ДЕМИАП посещения разрешаются только в исключительных случаях.
Yeah, she was in rare form tonight. She definitely was.
- Да, она была в исключительной форме сегодня.
I have done a rare thing. I have invented a new sensation.
Я затеял исключительное дело, придумал новую сенсацию.
You know, I hope you realize what a rare thing you've done.
Знаешь, я надеюсь, ты понимаешь, какую исключительную вещь вы создали.
How many people can make you feel rare and pure and special?
Многие ли дают вам почувствовать себя исключительными, чистыми и особенными?
avverbio
In practice, extradition requests are rarely received.
На практике запросы о выдаче являются редкостью.
Convictions of racist crimes remained rare.
Обвинительные приговоры в делах, связанных с расизмом, остаются редкостью.
Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results.
Постепенно исчезают надежды, и поэтому становятся редкостью существенные результаты.
It is not rare, however, that these cases are brought before the Ombudsman of the Parliament.
Вместе с тем не является редкостью, когда такие дела представляются на рассмотрение омбудсмена парламента.
Key pillars of national mutual accountability are rarely in place.
Ключевые компоненты национальных систем обеспечения взаимной подотчетности являются редкостью.
Home computers are rare and almost non-existent.
Компьютеры представляют собой большую редкость и имеются у очень ограниченного числа семей.
In the words of Martin Luther, the religious reformer: "The just prince is a rare bird".
Как говорил религиозный реформатор Мартин Лютер, "справедливый правитель - это большая редкость".
Failure to follow the procedure led to deportation, but such cases were rare.
Несоблюдение этой процедуры влечет за собой высылку, однако подобные случаи являются редкостью.
Disappearances and politically-motivated killings have become relatively rare, but they do still occur.
Исчезновения и политические убийства стали редкостью, но они по-прежнему имеют место.
The interior life of the characters is rarely evident...
Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает...
Little daisy top might be a very rare talent indeed.
Эта маленькая маргаритка, видимо, на редкость талантлива.
As his composure must be rare indeed
Хоть создан быть на редкость должен тот, кого оно не может опозорить.
I am no judge of the sand, but sure, anyone can see he is rare large and aggressive.
Я не специалист по гладиаторским боям, но с виду он на редкость здоровый и злобный малый.
Einstein was known as a mathematician, for instance—so it was rare that anybody needed physicists.
Эйнштейна, к примеру, считали математиком, а спрос на физиков был попросту редкостью.
In those days, records like that were rare, with drum music from the Watusi and other tribes of Africa.
В те дни они были большой редкостью — барабанная музыка племени Ватуси, других африканских племен.
“It’s really, really rare,” said Neville, beaming. “I don’t know it there’s one in the greenhouse at Hogwarts, even. I can’t wait to show it to Professor Sprout.
— Очень-очень большая редкость, — сияя, сказал Невилл. — Не знаю даже, есть ли такое в теплицах Хогвартса. Жду не дождусь, когда можно будет показать профессору Стебль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test