Esempi di traduzione.
It is presumed but not demonstrated.
Он предполагается, но не демонстрируется.
That such conduct is intentional is presumed.
При этом предполагается, что действия носят намеренный характер.
(a) It is presumed that the company is a going concern;
а) предполагается, что компании существуют бессрочно;
Precision presumes there is certainty.
По своему смыслу уточнение предполагает признание достоверности.
She is presumed to be in detention awaiting trial.
Предполагают, что она содержится в тюрьме в ожидании судебного разбирательства.
Their universality presumes the universal brotherhood of humankind.
Их универсальный характер предполагает всеобщее братство человечества.
It is presumed that the actual number of infected cases is larger.
Предполагается, что в действительности количество инфицированных несколько выше.
She presumes that they found the abovementioned weapons, publications and leaflets.
Она предполагает, что они нашли вышеупомянутое оружие, публикации и листовки.
(b) What is the presumed gravity of the alleged non-compliance?
b) Какова презюмируемая серьезность предполагаемого несоблюдения?
The marking of protected strips in built—up areas presumes that:
Разметка, обозначающая аварийные полосы в населенных пунктах, предполагает, что
- Yes, sir. - If the car is abandoned or there's nobody in the car, the registration tells you who the owner presumably is.
— Если машина брошена, или в ней никого нет, вам сообщают, кто предполагаемый владелец.
Your daughter Elizabeth, it is presumed, will not long bear the name of Bennet, after her elder sister has resigned it, and the chosen partner of her fate may be reasonably looked up to as one of the most illustrious personages in this land.
Предполагается, что Ваша дочь Элизабет будет носить фамилию Беннет немногим дольше, чем ее старшая сестра, и что избранный ею спутник жизни вполне обоснованно может считаться одной из наиболее выдающихся личностей этой страны».
But in the present times, through the greater part of Europe, a creditable day-labourer would be ashamed to appear in public without a linen shirt, the want of which would be supposed to denote that disgraceful degree of poverty which, it is presumed, nobody can well fall into without extreme bad conduct.
но в наше время в большей части Европы уважающий себя поденщик постыдится показаться на людях без полотняной рубашки, отсутствие которой будет сочтено свидетельством той унизительной степени бедности, в которую, как предполагается, никто не может впасть иначе как в результате чрезвычайно пло- хого поведения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test