Traduzione per "preclusion" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
At issue was the whole question of preclusion and not a simple procedural rule in the narrow meaning of the term.
В данном случае речь идет о всем вопросе предотвращения, а не о простой процессуальной норме в узком понимании.
The relevant laws of Hong Kong on the prevention and preclusion of persons (irrespective of sex) entering and remaining in Hong Kong who do not have the right of abode in Hong Kong is essential to the safeguard of the security and stability of the HKSAR.
Соответствующие законы Гонконга по вопросу предотвращения и пресечения въезда и дальнейшего пребывания в Гонконге лиц (независимо от пола), которые не имеют права проживать в Гонконге, играют ключевую роль в обеспечении безопасности и стабильности в САРГ.
95. Given one of the fundamental legal principles in BIH is "assistance to unskilled client" the Departments/services for providing free legal assistance to citizens have been established with BIH courts and municipality authorities, in order to provide for adequate protection of their human rights, to avoid possibility of exceeding legally set terms (particularly so called preclusive terms), prevent possible misuse by manipulating the situation in which an unskilled person might find himself etc.
95. Учитывая, что одним из основополагающих правовых принципов в БиГ является "помощь неподготовленному клиенту", в судах и муниципальных органах БиГ были созданы учреждения/службы по оказанию гражданам бесплатной юридической помощи с целью обеспечения адекватной защиты их прав человека, недопущения возможности превышения установленных законом сроков (особенно так называемых "исключающих сроков"), предотвращения возможных злоупотреблений в виде неправомерного использования положения, в котором может оказаться неподготовленное лицо и т.д.
sostantivo
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement.
Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как <<эстоппель>>, <<препятствие>>, <<молчаливое одобрение>> или <<подразумеваемое или молчаливое согласие>>.
There is a divergence of opinion among German courts on the question of whether the preclusion principle may be applied on the basis of the New York Convention only.
Мнения судов Германии расходятся по вопросу о возможности применения принципа препятствия обратной отсылке на основе только лишь НьюЙоркской конвенции.
Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers.
Более того, государство-участник отмечает, что автор не подавал никаких жалоб относительно препятствий или помех в связи со встречами со своими адвокатами.
At the date of this Guide, the most recent decision of the German Federal Court of Justice on this issue has affirmed that the preclusion of defences should have limited applicability.
56. На момент подготовки настоящего руководства в своем последнем решении по этому вопросу Федеральный суд Германии подтвердил, что принцип препятствия выдвижению возражений следует применять в ограниченном количестве случаев.
His delegation looked forward to a resumption of that approach, with clarifications set out in the commentary to the effect that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances.
Делегация Китая надеется на возобновление этого подхода и включение в комментарий разъяснений относительно того, что перечень имеет ориентировочный, а не исчерпывающий характер и не является абсолютным препятствием для прекращения или приостановления действия перечисленных договоров при любых обстоятельствах.
70. The possible legal significance of silence in the face of a subsequent practice of a party to a treaty is not limited to contributing to a possible underlying common agreement, but it may also play a role for the operation of non-consent based rules, such as preclusion or prescription.
70. Возможное правовое значение молчания в связи с последующей практикой какого-либо участника договора не ограничивается содействием возможному достижению основополагающего общего соглашения, но может также играть определенную роль для применения правил, не основывающихся на согласии, таких как препятствие или исковая давность.
(22) The possible legal significance of silence or inaction in the face of a subsequent practice of a party to a treaty is not limited to contributing to a possible underlying common agreement, but may also play a role for the operation of non-consent based rules, such as estoppel, preclusion or prescription.
22) Возможное правовое значение молчания или бездействия в связи с последующей практикой какого-либо участника договора не ограничивается содействием возможному достижению основополагающего общего соглашения; оно может также играть определенную роль в применении норм, не основывающихся на согласии, таких как эстоппель, препятствие или исковая давность.
Despite the enactment and implementation of legislation guaranteeing working women's rights, several difficulties still impede the application of Article 11 of the CEDAW, including: ignorance of working women's rights on the part of society and women, the preclusion of women from working in several areas due to cultural reasons and inherited traditions and customs, and the dearth of women in decisionmaking positions concerning employment.
Несмотря на ввод в действие и осуществление законодательства, гарантирующего права работающих женщин, применению статьи 11 КЛДОЖ по-прежнему препятствует ряд трудностей, в том числе: незнание обществом и женщинами прав работающих женщин, создание препятствий для работы женщин в некоторых областях по причинам культурного характера или в силу унаследованных традиций и обычаев, а также недостаточно высокая численность женщин на должностях, связанные с принятием решений в отношении трудоустройства.
German courts have relied on article VII(1) of the New York Convention to apply the domestic law principle of preclusion, which provides that a party that has participated in an arbitration proceeding without objecting to a known defect before the arbitral tribunal will not, in general, be able to rely on that defect as a ground for refusal to recognize or enforce the award.
54. Суды Германии руководствовались положениями статьи VII(1) НьюЙоркской конвенции, чтобы применить закрепленный во внутреннем законодательстве принцип препятствия обратной отсылке, предусматривающий, что сторона, принимающая участие в арбитражном разбирательстве и не выступающая с возражениями в отношении известного недостатка в арбитражном суде, не сможет использовать этот недостаток в качестве основания для отказа в признании или приведении в исполнение арбитражного решения.
During the Fourth Regular Session of the Human Rights Council, Al-Haq prepared the following joint written interventions with nine other Palestinian NGOs: 1) "Above the law: Israel's impunity for violations of international law in the Occupied Palestinian Territory" and 2) "Forty years of increasing facts on the ground: New actions urgently required by the Human Rights Council to prevent the preclusion of the Palestinian right to self-determination."
Во время работы четвертой очередной сессии Совета по правам человека "Аль-Хак" совместно с девятью другими палестинскими НПО подготовила следующие письменные заявления: 1) "Выше закона: безнаказанность Израиля в отношении нарушений международного права на оккупированной палестинской территории" и 2) "Сорок лет множатся факты на местах: Совет по правам человека должен срочно принять новые меры для устранения факторов, препятствующих осуществлению права палестинского народа на самоопределение".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test