Traduzione per "preach" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
As we preach, so too must we become converts.
Мы должны не только проповедовать, но и сами поверить.
The Prophet of mercy preached the religion of mercy, not terrorism.
Пророк милосердия проповедовал религию милосердия, а не терроризма.
It is not consistent to preach non—proliferation and practise nuclear deterrence.
Неуместно ратовать за нераспространение и проповедовать ядерное сдерживание.
All great civilizations and religions in history have preached tolerance and compassion.
Все великие цивилизации и религии в истории проповедовали терпимость и сочувствие.
Every religion was completely free to preach and manifest its beliefs.
Каждая религия абсолютно свободна проповедовать и отправлять свой культ.
Should religious leaders be allowed to preach hatred, even in close confines?
Могут ли религиозные лидеры проповедовать ненависть, пусть даже в узких кругах?
We need visionaries in loco: we cannot afford to have them preaching in the deserts.
Нам нужны прозорливые люди in loco: мы не можем позволить, чтобы они проповедовали в вакууме.
:: Create, assist, preach, propagate and foster the spiritual, cultural and ancient heritage of India
:: создавать духовное, культурное и историческое наследие Индии, способствовать его созданию, проповедовать и распространять его и заботиться о его сохранении
It is all well and good to preach democracy, but it would be better still for us to put it into practice, right here at the United Nations.
Хорошо проповедовать демократию, но было бы лучше, если бы мы реализовали ее на практике прямо здесь, в Организации Объединенных Наций.
Its mission is to preach the gospel of Jesus Christ and to meet human needs in his name without discrimination.
Ее миссия -- проповедовать Евангелие Иисуса Христа и удовлетворять человеческие нужды во имя его без дискриминации.
“Get to the consequences of what you've just been preaching, and it will turn out that one can go around putting a knife in people.”
— А доведите до последствий, что вы давеча проповедовали, и выйдет, что людей можно резать…
He had started out preaching it to his sister and brother-in-law. Failing there, he hammered it into the dogs with a club.
Сперва он пробовал проповедовать ее сестре и зятю, но, потерпев неудачу, стал дубинкой вколачивать ее собакам.
because he warn't only just a farmer, he was a preacher, too, and had a little one-horse log church down back of the plantation, which he built it himself at his own expense, for a church and schoolhouse, and never charged nothing for his preaching, and it was worth it, too.
у него была маленькая бревенчатая церковь на задворках плантации (он ее выстроил на свой счет), и церковь и школа вместе, а проповедовал он даром, ничего за это не брал; да сказать по правде – и не за что было.
Then the preacher begun to preach, and begun in earnest, too; and went weaving first to one side of the platform and then the other, and then a-leaning down over the front of it, with his arms and his body going all the time, and shouting his words out with all his might;
Тут проповедник начал проповедовать, и тоже не как-нибудь, а с увлечением: сначала перегнулся на одну сторону помоста, потом на другую, потом наклонился вперед, двигая руками и всем туловищем и выкрикивая каждое слово во все горло.
Our people never seem to be able to offer any resistance so soon as they get into the hands of these-- intriguers--especially abroad." "That is all thanks to our lassitude, I think," replied the old man, with authority. "And then their way of preaching; they have a skilful manner of doing it!
наши как-то не выдерживают, если раз поддадутся этим… пронырам… особенно за границей. – Это всё от нашей, я думаю… усталости, – авторитетно промямлил старичок, – ну, и манера у них проповедовать… изящная, своя… и напугать умеют.
verbo
The Netherlands does not just preach; it delivers.
Нидерланды не просто поучают -- они добиваются результатов.
Those countries were in no position to preach to the countries of the South.
Впрочем, эти страны находятся не в том положении, чтобы поучать страны Юга.
Let us not preach, "do as I say but not as I do".
Давайте не будем поучать: <<Делай, как я говорю, но не так, как я делаю!>>
The CHAIRPERSON said that the draft guidelines should be instructive but should not preach.
60. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя проект руководящих принципов должен быть действенным, он не должен поучать.
The delegation had come expecting a respectful dialogue of equals, and the Committee had no right to preach to it.
Делегация рассчитывает на уважительный диалог равных сторон, и Комитет не имеет права поучать ее.
Zimbabwe is not a perfect practitioner in the area of human rights, but neither do we preach that others should be better than ourselves.
Зимбабве нельзя назвать подарком в области соблюдения прав человека, однако при этом мы не поучаем других, как стать лучше нас.
It was mind-boggling to hear the Syrian representative, who spoke on behalf of one of the most repressive regimes in the region and perhaps in the world, preaching to the Israeli delegation.
Как же может сирийский представитель, выступающий от имени одного из наиболее репрессивных режимов в регионе и возможно в мире, поучать делегацию Израиля?
The Council is not the proper platform for the representative of a regime whose occupying forces have violated the basic human rights of millions of people, including women and girls, to preach to us about human rights.
Совет не является тем местом, где представитель режима, оккупационные войска которого попирают основные права человека миллионов людей, включая женщин и девочек, может поучать нас, как нужно соблюдать права человека.
This is a state of total lawlessness and I think that we should all bear in mind who the Palestinian observer represents and whether we really want to be preached to any further about law and order, about international law, by that entity.
Налицо обстановка полного беззакония, и я думаю, что все мы должны помнить о том, кого представляет палестинский наблюдатель, и сделать для себя вывод, действительно ли мы хотим, чтобы это образование и далее поучало нас на темы законности, порядка и международного права.
64. Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record.
64. Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи.
Our colleague from the Netherlands does not have the right to preach at or criticize others.
Наш коллега из Нидерландов не имеет права читать наставления другим или критиковать их.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
verbo
For that we need the learning of peace, teaching of peace and preaching of peace — in short, a culture of peace.
Для этого мы должны изучать вопросы мира, воспитывать в духе мира и выступать в защиту мира, иными словами, формировать культуру мира.
This stems from our national laws and the spirit of the tolerant Islamic Shariah, which preaches the values of cooperation, tolerance, integration and social solidarity.
Данная позиция обусловлена нашими национальными законами и духом терпимости исламского шариата, выступающего в защиту ценностей сотрудничества, терпимости, интеграции и социальной солидарности.
Raised and educated in the multi-ethnic and multinational environment of Poland's second largest city of Lodz, he always preached and practised tolerance in an intolerant world.
Получив воспитание и образование в многоэтнической и многонациональной атмосфере Лодзя, втором по величине городе Польши, он не только на словах, но и на деле всегда выступал в защиту терпимости в нашем нетерпимом мире.
He agreed with the guiding principles' methodological choice of applying a rights-based approach, which preached the fulfilment of all human rights, as this implied the eradication of extreme poverty.
Он поддерживает методологический выбор, сделанный в руководящих принципах в отношении применения основывающегося на правах подхода, который выступает в защиту осуществления всех прав человека, поскольку это предусматривает искоренение крайней нищеты.
In this regard, it should be unacceptable for a country to advocate this and other similar concepts, preaching human rights and calling for intervention while, at the same time, ignoring abhorrent and systematic breaches of human rights, war crimes and crimes against humanity by others, including allies.
В этом отношении представляется неприемлемым, чтобы страна выступала в защиту этой и других аналогичных концепций, пропагандируя права человека и призывая к вмешательству, но при этом одновременно игнорируя отвратительные и систематические нарушения прав человека, военные преступления и преступления против человечности другими субъектами, включая союзников.
It is ironic that countries which preach democratic values, equality, transparency and full participation in decision-making at the national level reverse themselves and became very vocal in defence of anti-democratic formulas when it comes to promoting their own parochial interests at the United Nations.
Парадоксально, что страны, выступающие за демократические ценности, равенство, транспарентность и всемерное участие в принятии решений на национальном уровне, кардинально меняют свои взгляды и активно выступают в защиту антидемократических формул, когда это отвечает их собственным узким интересам в Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test