Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Prophylactic examinations of older children include detection of disorders in physical and psycho—motor development: hearing, sight, defects of posture and other problems.
Профилактические осмотры детей старшего возраста включают выявление отклонений в физическом и психомоторном развитии: в области слуха, зрения, осанки и т.д.
A correct posture is more than half of what matters.
Правильная осанка, тоже имеет очень большое значение.
Posture is self-respect, and if you don't have it, no one else will give it to you.
Осанка - это уверенность в себе, и если у тебя ее нет, никто не сможет дать ее тебе.
She said, ‘Oh dear, is this the Muggle-born?’ and then, ‘Bad posture and skinny ankles.’”
Увидев меня, она сказала: «Боже, это ведь магловка?» — а затем: «Плохая осанка и костлявые лодыжки».
India preens itself and postures on the issue of terrorism.
Индия очень гордится собой и становится в позу при обсуждении вопроса о терроризме.
Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand.
Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания -- это не то, чего требуют наши сложные времена.
I have often wondered about the message that is being conveyed to us by those hundreds of figures frozen in a posture of eternal suffering.
Нередко я спрашивал себя, что же хотят сказать нам эти сотни фигур, которые застыли в позах, выражающих вечное страдание?
Now Eritrea is engaged in posturing and in a game of brinkmanship in an attempt to convince the world that it has been let down by the facilitators.
Сейчас Эритрея встает в позу и втягивается в игру, заключающуюся в балансировании на грани войны, в попытке убедить мировое сообщество, что посредники не оправдали ее надежд.
Pakistan, however, has never emulated India's supercilious posture in claiming that the human rights situation in our country is perfect.
Однако Пакистан никогда не стремился соревноваться с Индией в занимаемой ей высокомерной позе и никогда не заявлял о том, что ситуация в области прав человека в нашей стране является совершенной.
However, it was stated that this calculation did not account for the extra height needed due to spine straightening, which is needed when making use of an automotive posture.
Однако указывалось, что в этом расчете не учитывается необходимый дополнительный рост в результате выпрямления позвоночника, что требуется принимать во внимание при изменении позы в автомобиле.
We can no longer posture and bicker while the people of the world wait, particularly the people of the developing world, who so desperately need the United Nations.
Мы не можем более позволить себе вставать в позу и пререкаться, в то время как на нас смотрят народы мира, в частности народы развивающихся стран, которые столь остро нуждаются в помощи Организации Объединенных Наций.
Detainees also reported being kept in stress positions (for instance, assuming a posture in which the body was supported by bended knees) for prolonged periods of time during police custody.
Заключенные также сообщали, что во время содержания под стражей в полиции их заставляли длительное время находиться в неудобных позах (например, удерживать вертикальное положение, согнув ноги в коленях).
During this period, she has to assume a certain posture when walking, observe certain restrictions in the public and employment domains and undergo treatment that results in loss of her dignify and self-esteem.
В этот период вдова должна принимать определенную позу при ходьбе, соблюдать ряд ограничений на людях и при выборе сфер труда и испытать на себе отношение, которое приводит к потере чувства собственного достоинства и самоуважения.
Long hours of work in the same posture and chairs that are not well designed, could also cause back and neck ache and the lack of sufficient light also damages eye sight” (ILO, 1995a).
Многочасовое сидение при работе в одной и той же позе на стуле неудобной конструкции может также вызвать боли в пояснице или в области шеи, а отсутствие достаточного освещения - ухудшение зрения" (МОТ, 1995 год, a).
Detective Renner's posture is that of a man leaning over a table.
У детектива Реннера поза человека, наклонившегося над столом.
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test