Traduzione per "point is be" a russo
Point is be
  • дело в том, быть
  • дело в том, будет
Esempi di traduzione.
дело в том, быть
The point is that we need to revitalize it.
Все дело в том, что нам нужно ее реактивизировать.
My point is that this was guided by certain motivations.
Дело в том, что это объясняется определенными мотивами.
But the point is not to have Summits; above all, we must match words with deeds.
Но дело не в том, чтобы проводить саммиты как таковые; прежде всего, мы должны подкреплять слова делами.
But that's not the point now; the point is that I've already observed you several times from the side.
Но не в том теперь дело, а в том, что я уже несколько раз смотрел на вас сбоку.
That is...I'm drunk as a dolt, but that's not the point; I'm drunk, but not with wine.
то есть… я пьян, как олух, но не в том дело; я пьян не от вина.
But the point is that as I moved my fingers, their movement was exactly consistent with the motion that I was imagining that I was seeing.
Дело, однако, в том, что, двигая пальцами, я видел именно те их движения, какие воображал.
“That’s the point, it’s out of date now,” said Ford, sliding the book back into its cover.
– В том-то и дело, это издание немного устарело, – Форд спрятал книгу обратно в обложку.
In three years or so you won't be getting up for any sick man...But, the devil, that's not the point; the point is that you'll be spending the night in the landlady's apartment (it took a lot to convince her!), and I in the kitchen—so here's a chance for you to get more closely acquainted!
Года через три ты уж не будешь вставать для больного… Ну да, черт, не в том дело, а вот в чем: ты сегодня в хозяйкиной квартире ночуешь (насилу уговорил ее!), а я в кухне: вот вам случай познакомиться покороче!
The point is that by informing the reader that Wundt accuses Avenarius of materialism, and by not informing him that Wundt regards some aspects of empirio-criticism as materialism and others as idealism and holds that the connection between the two is artificial, Yushkevich entirely distorted the matter.
Дело в том, что, сообщив читателю обвинение Вундтом Авенариуса в материализме и умолчав о том, что Вундт считает одни стороны эмпириокритицизма материализмом, другие — идеализмом, связь же тех и других искусственной, — Юшкевич совершенно извратил дело.
The point is whether the old state machine (bound by thousands of threads to the bourgeoisie and permeated through and through with routine and inertia) shall remain, or be destroyed and replaced by a new one.
Суть дела в том, сохраняется ли старая государственная машина (связанная тысячами нитей с буржуазией и насквозь пропитанная рутиной и косностью) или она разрушается и заменяется новой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test